"stabilize the security situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحقيق استقرار الحالة الأمنية
        
    • استقرار الوضع الأمني
        
    • في إضفاء الاستقرار على الحالة الأمنية
        
    • الاستقرار في الوضع الأمني
        
    A. Support for efforts to stabilize the security situation UN ألف - دعم جهود تحقيق استقرار الحالة الأمنية
    This action has helped AMISOM to stabilize the security situation in Mogadishu and bring more territory under the control of the Government. UN وقد عملت تلك الإجراءات على مساعدة البعثة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقديشو وإخضاع المزيد من الأراضي لسيطرة الحكومة.
    Their service, often under difficult conditions, has been instrumental in helping to stabilize the security situation and consolidate the gains made so far. UN فقد ساعد عملهم، الذي يتم غالبا في ظروف صعبة، في المساعدة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتعزيز المكاسب التي تم تحقيقها.
    This helped to stabilize the security situation in the country. UN وقد ساعد هذا على استقرار الوضع الأمني في البلد.
    The presence and increased visibility of peacekeeping troops associated with UNMIL continue to help stabilize the security situation. UN ولا يزال وجود قوات حفظ السلام المرتبطة بالبعثة وتزايد بروزها يساعد على استقرار الوضع الأمني.
    Expressing its deep appreciation for the actions taken by MISCA, its troop contributing countries, and the French Forces to protect civilians and help stabilize the security situation immediately after the adoption of resolution 2127, and further expressing appreciation for those partners that have provided airlift to expedite the deployment of troops, UN وإذ يعرب عن بالغ تقديره لما اتخذته بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المساهمة بقوات فيها والقوات الفرنسية من إجراءات لحماية المدنيين والمساعدة في إضفاء الاستقرار على الحالة الأمنية فور اتخاذ القرار 2127 (2013)، وإذ يعرب كذلك عن تقديره للشركاء الذين تولوا عمليات النقل الجوي من أجل التعجيل بنشر القوات،
    49. Over the past six months, there have been notable efforts to stabilize the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo and advance the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. UN 49 - على مدى الأشهر الستة الماضية، كانت هناك جهود ملحوظة تبذل لتحقيق الاستقرار في الوضع الأمني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإحراز تقدم في تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    75. I welcome the efforts of France and African countries to deploy troops to help stabilize the security situation. UN 75 - وإنني أرحب بالجهود التي تبذلها فرنسا والبلدان الأفريقية لنشر قوات تساعد على تحقيق استقرار الحالة الأمنية.
    He provided the Council with an overview of efforts undertaken by his Government to stabilize the security situation and promote reconciliation as well as economic recovery. UN وقدّم للمجلس لمحة عامة عن الجهود التي بذلتها حكومته من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتعزيز المصالحة، فضلا عن الانتعاش الاقتصادي.
    This helped to stabilize the security situation in the country while ensuring that full compliance with the arms embargo and adherence of all parties to the Ouagadougou Political Agreement and its implementation were monitored. UN وساعد ذلك على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في البلد، مع ضمان رصد الالتزام الكامل بحظر السلاح وتمسك جميع الأطراف باتفاق واغادوغو السياسي وتنفيذه.
    13. I sent you a letter last June highlighting six areas of activities that serve to further help to stabilize the security situation in Somalia and support the Transitional Federal Government. UN 13 - لقد وجهت إليكم رسالة في شهر حزيران/يونيه الماضي أبرزت فيها ستة مجالات للأنشطة لغرض تعزيز المساعدة على تحقيق استقرار الحالة الأمنية في الصومال ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    " (e) The efforts of the African Union Mission in the Sudan in Darfur to stabilize the security situation on the ground; UN " (هـ) جهود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بدارفور من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية في الميدان؛
    The members of the Security Council and the Peace and Security Council expressed their appreciation for the actions taken by UNMISS peacekeepers to protect civilians, including foreign nationals, under threat of physical violence and to stabilize the security situation. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن عن تقديرهم للأعمال التي قام بها حفظة السلام التابعون لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان من أجل حماية المدنيين، بمن فيهم الرعايا الأجانب، المهدّدين بالتعرض لعنف بدني، ومن أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية.
    Continued and more energetic efforts are needed to reach an agreement on practical steps to stabilize the security situation and meet the pressing humanitarian concerns of the affected population, including of the internally displaced persons. UN ولا بد من مواصلة بذل الجهود النشطة وزيادتها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات العملية الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية وتلبية الشواغل الإنسانية الملحة للسكان المتضررين، بما في ذلك شواغل المشردين داخليا.
    73. UNOCI continues to play an important role in supporting the Government's efforts to stabilize the security situation and protect civilians. UN 73 - وتواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للاضطلاع بدور مهم في دعم جهود الحكومة من أجل تحقيق استقرار الحالة الأمنية وحماية المدنيين.
    Following the upsurge of violence in April (see S/2002/436), UNMIK sought to stabilize the security situation on the ground by doubling the number of UNMIK police in northern Mitrovica and using its dialogue with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to secure public support for change on the ground. UN وبعد اشتداد العنف في نيسان/أبريل (انظر S/2002/436)، سعت البعثة إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية ميدانيا بمضاعفة عدد أفراد شرطة البعثة في متروفيكا الشمالية وباستخدام موادها مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لتوفير الدعم العام لعملية التغيير في الميدان.
    The African Union mission in Darfur has helped to stabilize the security situation in the area where it is stationed. UN وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها.
    At a summit meeting held at Dakar on 2 July, ECOWAS leaders decided to deploy a vanguard force to Liberia to help to stabilize the security situation and facilitate the handover of power by President Taylor. UN وفي مؤتمر قمة عقد في داكار في 2 تموز/يوليه، قرر قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا نشر قوة طليعية في ليبريا للمساعدة على استقرار الوضع الأمني وتيسير تنازل الرئيس تايلور عن السلطة.
    50. While the presence of the FRCI has helped to stabilize the security situation following the end of hostilities, there is still a security vacuum due to the fact that many members of the police and gendarmerie abandoned their posts around the country and many police stations were looted and destroyed. UN 50- وبينما أسهم وجود القوات الجمهورية في استقرار الوضع الأمني بعد انتهاء أعمال القتال، لا يزال هناك فراغ أمني سببه أن العديد من أعضاء الشرطة والدرك تركوا مراكز عملهم في مختلف أنحاء البلد وتم نهب وتدمير العديد من مراكز الشرطة.
    Expressing its deep appreciation for the actions taken by MISCA, its troop-contributing countries, and the French Forces to protect civilians and help stabilize the security situation immediately after the adoption of resolution 2127, and further expressing appreciation for those partners that have provided airlift to expedite the deployment of troops, UN وإذ يعرب عن بالغ تقديره لما اتخذته بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى والبلدان المساهمة بقوات فيها والقوات الفرنسية من إجراءات لحماية المدنيين والمساعدة في إضفاء الاستقرار على الحالة الأمنية فور اتخاذ القرار 2127 (2013)، وإذ يعرب كذلك عن تقديره للشركاء الذين تولوا عمليات النقل الجوي من أجل التعجيل بنشر القوات،
    Secondly, despite the shortcomings of FRCI, a premature complete withdrawal of the force to the barracks could lead to serious setbacks to efforts to stabilize the security situation. UN وثانيا، يمكن أن يؤدي الانسحاب الكامل السابق لأوانه للقوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى ثكناتها، رغم عيوبها، إلى انتكاسات خطيرة للجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus