"stable and democratic" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقر وديمقراطي
        
    • مستقرة وديمقراطية
        
    • مستقراً وديمقراطياً
        
    • الاستقرار والديمقراطية
        
    • المستقرة والديمقراطية
        
    • ديمقراطي مستقر
        
    • ديمقراطية مستقرة
        
    • مستقرة ديمقراطية
        
    The multinational force led by the United States had created the environment necessary for the Haitians to build a peaceful, stable and democratic society. UN وقد أوجدت القوة المتعددة الجنسية التي قادتها الولايات المتحدة المناخ الذي يتطلع اليه شعب هايتي من أجل بناء مجتمع آمن مستقر وديمقراطي.
    The reconstruction of the nation and the development of a stable and democratic society will require the assistance of the international community as a whole. UN وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    The European Union also recalls its firm belief that a stable and democratic political environment is an indispensable precondition for sustainable development. UN ويذكﱢر الاتحاد، فضلا عن ذلك، باعتقاده الراسخ بأن التنمية المستدامة تقتضي تهيئة بيئة سياسية مستقرة وديمقراطية.
    The Group recognizes that the chief responsibility for the building of a stable and democratic Haiti rests in the hands of the Haitian people. UN ويدرك الفريق أن المسؤولية الرئيسية في بناء هايتي مستقرة وديمقراطية تقع على عاتق الشعب الهايتي.
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، ويؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    The Council of Europe has played, and continues to play, an important role in promoting a stable and democratic south-eastern Europe. UN وقد اضطلع مجلس أوروبا، ولا يزال، بدور هام في إرساء الاستقرار والديمقراطية في جنوب شرقي أوروبا.
    350. In conclusion, Liberia stated that it was eager to work with partners committed to assist the country during its post-conflict, peacebuilding effort, and thanked those working with it to create a stable and democratic country. UN 350- وفي الختام، قالت ليبيريا إنها متحمسة للعمل مع شركاء ملتزمين بمساعدة البلد فيما يبذله من جهود لبناء السلام بعد انتهاء النزاع فيه وشكرت جميع من يعمل معها على إنشاء بلد مستقر وديمقراطي.
    Japan remains committed to doing its part in helping to ensure that the peoples of those countries can look forward to pursuing their livelihoods in a stable and democratic society. UN وتظل اليابان ملتزمة باﻹدلاء بدلوها في المساعدة على تمكين شعوب تلك البلدان من التطلع إلى كسب رزقهم في مجتمع مستقر وديمقراطي.
    Canada remains strongly committed to helping Haitians fully establish a peaceful, stable and democratic society based on the full respect of individual rights. We have no doubt about the positive and significant contribution MICIVIH has made in the past and will continue to make over the coming months. UN وما زالت كنــدا ملتزمــة التزاما قويــا بمساعدة الهايتيين على إقامة مجتمع سلمي مستقر وديمقراطي يقوم على الاحترام التام لحقوق الفرد، ولا يساورنا أدنى شك في الاسهام الايجابي والهام الذي قدمته البعثة المدنية الدولية الى هايتي في الماضي وستستمر في تقديمه على امتداد اﻷشهر المقبلة.
    By instituting values of democracy and human rights, the Government will send a clear signal to the people of Myanmar and the international community that it is actively committed to facilitating the creation of a stable and democratic future for the country. UN وبإرساء قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان سترسل الحكومة إشارة واضحة إلى شعب ميانمار والمجتمع الدولي بأنها ملتزمة فعليا بتيسير تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي للبلد.
    By instituting values of democracy and human rights, the Government will send a clear signal to the people of Myanmar and the international community that it is actively committed to facilitating the creation of a stable and democratic future for the country. UN وإن الحكومة، بترسيخها قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، سترسل إشارة واضحة إلى شعب ميانمار والمجتمع الدولي بأنها ملتزمة فعلا بتيسير بناء مستقبل مستقر وديمقراطي للبلد.
    6. Rejects the use of violence in pursuit of political aims, and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for South-Eastern Europe; UN 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    The European Union reiterates that it is ready, together with a stable and democratic Burundi faithful to the principles of the rule of law, to pursue fruitful cooperation contributing to the positive development of the country. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أنه مستعد، ﻷن يقيم، مع بوروندي مستقرة وديمقراطية وتؤمن بمبادئ حكم القانون، تعاونا مثمرا يسهم في تنمية هذا البلد بصورة إيجابية.
    It is important that the Government extend the rule of law into all the regions, together with security, which would ensure a stable and democratic environment for economic development. UN فمن المهم أن تبسط الحكومة سيادة القانون، وكذا الأمن، في جميع المناطق. وهذا من شأنه أن يكفل تهيئة بيئة مستقرة وديمقراطية لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    At the international level, we believe human rights play a crucial role in guaranteeing peace, preventing conflicts and fostering the growth of stable and democratic societies. UN فعلى الصعيد الدولي، نحن نؤمن بأن حقوق الإنسان تؤدي دوراً حاسماً في ضمان السلام ومنع نشوب النزاعات وتعزيز نمو مجتمعات مستقرة وديمقراطية.
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, UN وإذ يرفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، ويؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    Rejecting the use of violence in pursuit of political aims and stressing that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for all peoples around the world, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلاً مستقراً وديمقراطياً لجميع شعوب العالم،
    It pursues a sound, disciplined and predictable economic policy within a stable and democratic framework. UN وهي تطبق سياسة اقتصادية سليمة تتسم بالانضباط والثبات ضمن إطار من الاستقرار والديمقراطية.
    The political environment is sufficiently stable and democratic to ensure the continuity of national institutions and greater respect for human rights UN تتسم البيئة السياسية بقدر كاف من الاستقرار والديمقراطية لضمان استمرارية المؤسسات الوطنية وتعزيز احترام حقوق الإنسان
    A stable and democratic South Caucasus is a work in progress. UN فإن جنوب القوقاز المستقرة والديمقراطية آخذة في التبلور.
    Canada remains committed to helping Afghanistan build a stable and democratic future. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    The goal must be a stable and democratic State where all forces, including the Taliban, recognize and respect the rule of law and basic human rights. UN بل يجب أن يكون الهدف هو بناء دولة ديمقراطية مستقرة وتعترف فيها كل القوى، بما فيها طالبان، بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية وتحترمها.
    The essential prerequisite for foreign direct investment is a stable and democratic environment with stimulating macroeconomic measures, which is often lacking in countries in dire need of such investment. UN والشرط الأساسي المسبق للاستثمار الأجنبي المباشر هو بيئة مستقرة ديمقراطية مع اتخاذ تدابير الاقتصاد الكلي المحفزة، التي غالبا ما تكون غير متوفرة في البلدان التي في حاجة ماسة إلى ذلك الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus