"stable and lasting" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقر ودائم
        
    • مستقرة ودائمة
        
    • ثابت ودائم
        
    • ثابتة ودائمة
        
    • الثابت والدائم
        
    • وطيد ودائم
        
    • الدائم والمستقر
        
    We hope that it will be possible to achieve stable and lasting peace within sure borders for all the peoples of the region. UN ويحدونا الأمل في أن يكون بالإمكان التوصل إلى سلام مستقر ودائم في إطار حدود آمنة لكل شعوب المنطقة.
    256. Article 18 of the 1992 Constitute states that the State shall entrust land to organizations and private individuals for stable and lasting use. UN ٢٥٦ - تنص المادة ١٨ من دستور ١٩٩٢ على أن تعهد الدولة بأراض إلى المنظمات واﻷفراد للانتفاع بها على نحو مستقر ودائم.
    Our country has always striven to promote a definitive solution to the question of Palestine so as to achieve a stable and lasting peace in the Middle East. UN لقد ناضل بلدنا دائما للوصول إلى حل نهائي لقضية فلسطين بهدف تحقيق سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط.
    The early departures were associated with the impending closure of the Tribunal and the prospects of getting more stable and lasting employment outside of the Tribunal. UN وكان ترك العمل المبكر مرتبطا بإغلاق المحكمة الوشيك واحتمالات الحصول على وظائف مستقرة ودائمة خارج المحكمة.
    A climate of development, stability and cooperation was essential for a stable and lasting peace. UN فمناخ من التنمية والاستقرار والتعاون أمر أساسي ﻹيجاد سلم ثابت ودائم.
    We bear witness to the results of such a method, not only in the case of Cyprus, but also in other regional conflicts, leading, at best, to short lived arrangements incapable of bringing about stable and lasting solutions. UN ونحن نشهد نتائج هذه الطريقة، ليس فقط في حالة قبرص، وإنما أيضا في صراعات إقليمية أخرى، تفضي، في أفضل الأحوال، إلى ترتيبات قصيرة الأجل غير قادرة على تحقيق حلول ثابتة ودائمة.
    In that connection, the Group stresses the importance of not only ensuring security but also contributing to the development of the country, with the aim of achieving a stable and lasting peace. UN وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أهمية لا كفالة الأمن فحسب، وإنما أيضا المساهمة في تنمية البلد بغية تحقيق السلام الثابت والدائم.
    4. National ownership increases the chances of successful conflict resolution followed by a stable and lasting peace. UN 4 - ويؤدي تولّي البلد زمام الأمور في تسوية النـزاعات إلى زيادة فرص النجاح في حلها وفي تحقيق سلام وطيد ودائم بعد ذلك.
    I have also urged the international community to continue to contribute generously to various funds and activities aimed at achieving a stable and lasting peace in the country. UN ودأبت أيضا على حث المجتمع الدولي على مواصلة التبرع بسخاء لمختلف الصناديق واﻷنشطة الرامية إلى تحقيق سلم مستقر ودائم في البلد.
    Renew our vows for the success of these talks and for the achievement of a Final Agreement to put an end to the conflict and the construction of a stable and lasting peace in Colombia. UN ويجددون تعهدنا بتحقيق النجاح لهذه المحادثات والتوصّل إلى اتفاق نهائي يكون من شأنه وضع حد للنزاع وإقرار سلام مستقر ودائم في كولومبيا.
    They hoped that the Middle East States would soon begin the long and complex process that could lay the groundwork for stable and lasting peace in their region. UN وتعمل هذه الدول في أن تبدأ دول الشرق الأوسط قريباً هذه العملية الطويلة والمعقدة التي يمكن أن تضع الأساس لسلام مستقر ودائم في منطقتها.
    We are convinced that a stable and lasting solution to the problem of piracy will be very important to resolving the Somali crisis and strengthening the rule of law in the country. UN ونحن على اقتناع بأن إيجاد حل مستقر ودائم لمشكلة القرصنة سيكتسي أهمية بالغة لتسوية الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في البلد.
    The Government of Haiti attaches the greatest importance to the proposal of the French Republic to create stable and lasting financing through innovative mechanisms in order to prevent and cure the major pandemics of our time. UN وتعلق حكومة هايتي أهمية قصوى على اقتراح الجمهورية الفرنسية إيجاد تمويل مستقر ودائم من خلال آليات مبتكرة لاتقاء الأوبئة الرئيسية في عصرنا والشفاء منها.
    We assume that this had its effect on a Government which, whatever its intentions, relied on the supposed efficiency, protection and security to be afforded by a private company formed by mercenaries, who were more interested in what they could earn for their services than in a stable and lasting peace in Sierra Leone. UN وكان من المفترض أن تفعل ذلك حكومة لا تناقش فيما تعتزم القيام به وتركن إلى افتراض أن الكفاءة والحماية واﻷمن يمكن أن توفرها شركة خاصة مشكلة من مرتزقة يهتمون اهتماماً متزايداً بالمكاسب المالية التي يحصلون عليها لقاء خدماتهم أكثر من اهتمامهم بإقرار سلام مستقر ودائم في سيراليون.
    We express our support and wish for a stable and lasting peace in the Middle East based on the inalienable right of the Palestinian people to self-determination and an independent and viable State, while at the same time recognizing the right of Israel to live at peace with its neighbours within safe and internationally recognized borders. UN ونعرب عن تأييدنا ورغبتنا في سلام مستقر ودائم في الشرق الأوسط، قائم على حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وفي دولته المستقلة القادرة على البقاء والنماء، وفي الوقت نفسه نعترف بحق إسرائيل بأن تعيش في سلام مع جيرانها في حدود آمنة معترف بها دوليا.
    We assume that this had its effect on a Government which, whatever its intentions, relied on the supposed efficiency, protection and security to be afforded by a private company formed by mercenaries, who were more interested in what they could earn for their services than in a stable and lasting peace in Sierra Leone. UN وكان من المفترض أن تفعل ذلك حكومة لا تناقش فيما تعتزم القيام به وتركن إلى افتراض أن الكفاءة والحماية واﻷمن يمكن أن توفرها شركة خاصة مشكلة من مرتزقة يهتمون اهتماما متزايدا بالمكاسب المالية التي يحصلون عليها لقاء خدماتهم أكثر من اهتمامهم بإقرار سلام مستقر ودائم في سيراليون.
    For there to be a stable and lasting infrastructure of peace, a number of elements must be in place: a commitment to democracy and respect for human rights, a sound social fabric, a growing economy and a sustainable natural environment. UN وﻹيجاد دعائم أساسية مستقرة ودائمة للسلم، ينبغي توفر عدد من العناصر ألا وهي الالتزام بالديمقراطيـــــة واحترام حقوق الانسان ونسيج اجتماعي سليم واقتصاد آخذ في النمو وبيئة طبيعية مستدامة.
    The Central American countries welcome the fact that the United Nations has set itself the task of increasing its ability duly to respond to the requests of Member States, with the aim of strengthening their efforts to build stable and lasting democracies. UN وترحب بلدان أمريكا الوسطى بحقيقة أن اﻷمم المتحدة حددت لنفسها مهمة زيادة قدرتها على أن تستجيب على النحو الواجب لطلبات الدول اﻷعضاء من أجل تعزيز جهودها لبناء ديمقراطيات مستقرة ودائمة.
    Mexico supports the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East region as a way of contributing not just to the strengthening of the global disarmament and nuclear non-proliferation regimes but also to the elimination of all weapons of mass destruction in the region and the establishment of a comprehensive, stable and lasting peace in the Middle East. UN تؤيد المكسيك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط باعتبارها خطوة لا تسهم في تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار النووي فحسب بل أيضا في إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة وإحلال سلام نهائي ثابت ودائم في الشرق الأوسط.
    The great prestige of the United Nations and its influence on the parties to the conflict in Tajikistan can ensure a breakthrough in efforts to achieve a stable and lasting settlement and national reconciliation in Tajikistan. UN فاﻷمم المتحدة بما تتمتـع بــه من احترام كبير وما لها من تأثير على أطراف النزاع في طاجيكستان يمكن أن تؤمن حدوث تقدم كبير في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية ثابتة ودائمة ومصالحة وطنية في طاجيكستان.
    It requires rebuilding a society and State in which the causes of conflict have been eradicated, which strengthens the State and helps to create the foundations of a stable and lasting peace. UN وهو يتطلب إعادة بناء المجتمع والدولة بعد القضاء على أسباب الصراع، اﻷمر الذي يعزز الدولة ويساعد على إرساء أسس السلام الثابت والدائم.
    Only strict and unconditional adherence to the principles of the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia and the non-use of force can guarantee stable and lasting peace in the region. UN فالامتثال الدقيق وغير المشروط لمبدأي سيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة هو وحده الكفيل بضمان سلام وطيد ودائم في المنطقة.
    In my Government's view, a stable and lasting peace in the Balkans can only come about if justice is done and war criminals, of whatever nationality or ethnic identity, are duly prosecuted. UN وتـرى حكومــة بلدي أنه لا يمكن أن يتحقق السلام الدائم والمستقر في البلقان إلا إذا ترسخت العدالة وجرت محاكمة مجرمي الحرب، بغض النظر عن جنسيتهم أو هويتهم العرقية، على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus