"stable economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقتصادية مستقرة
        
    • اقتصادي مستقر
        
    • الاقتصادية المستقرة
        
    • اقتصاديا مستقرا
        
    • الاقتصادي الثابت
        
    • اقتصادية ثابتة
        
    • الاقتصادي المستدام والمستقر
        
    Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    All this has been achieved thanks to a stable economic policy and an increase in basic services and employment. UN وقد تمّ إحراز ذلك كله بفضل سياسة اقتصادية مستقرة وزيادة الخدمات الأساسية والعمالة.
    Afghans are taking responsibility for their own security, pursuing reconciliation and planning for a stable economic future. UN إن الأفغان يتولون المسؤولية عن أمنهم، وهم يسعون إلى تحقيق المصالحة ويخططون لمستقبل اقتصادي مستقر.
    In the case of third-country citizens, the condition of having financial means is a general ruling, where it is assumed that these people have sufficient means when they have a stable economic activity. UN وشرط القدرة المالية في حالة مواطني بلدان أخرى شرط عام يفترض فيه وجود القدرة المالية عند ممارسة نشاط اقتصادي مستقر.
    stable economic development was the goal not only of the State, but of civil society as well; UN ولم يكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستقرة هدفا تنشده الدولة وحدها، بل ينشده المجتمع المدني ككل؛
    We firmly believe that, despite the global economic crisis, stable economic development is taking place in Uzbekistan. UN واقتنعنا بأن أوزبكستان تشهد، على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، نموا اقتصاديا مستقرا.
    It should be emphasized that stable economic growth with a favourable external debt situation would be sine qua non for consistent and viable internal stability. UN وينبغي التأكيد على أن النمو الاقتصادي الثابت مع أحوال إيجابية فيما يتعلق بالديون الخارجية هو أمر لا مندوحة عنه من أجل تحقيق الاستقرار الداخلي المجدي المنسجم.
    The conference brought together representatives from more than 30 countries. Participants noted that stable economic development in the world is impossible without observing the rights and freedoms of each and every inhabitant of our planet. UN وضم المؤتمر ممثلين من أكثر من ٣٠ بلدا ولاحظ المشاركون فـــي هذا المؤتمر أنه لا يمكن تحقيق تنمية اقتصادية مستقرة في العالم إلا إذا اعترفنا بحقوق وحريات كل مواطـــن على كوكبنا.
    We realized that the creation of a stable economic environment was essential for any meaningful development. UN لقد أدركنا أن تهيئة بيئة اقتصادية مستقرة أمر ضروري ﻷي تنمية جادة.
    A number of other policy considerations are involved in such a decision, but such a move would give a very powerful signal that a Government intends to achieve stable economic conditions through the necessary supporting fiscal and monetary policies. UN وثمة عدد من الاعتبارات السياسية اﻷخرى يعد داخلا في هذا القرار، ولكن هذه الخطوة قد تكون دليلا قويا على أن الحكومة تنوي تهيئة أحوال اقتصادية مستقرة من خلال اتباع ما يلزم من سياسات ضريبية ونقدية داعمة.
    In his presentation, he noted that the region had enjoyed nearly a decade of relatively high growth, that inflation was under control in nearly all countries and that, in general, stable economic conditions prevailed. UN و أشار في عرضه إلى أن المنطقة شهدت ما يقرب من عقد من النمو العالي نسبيا، وأن التضخم يظل تحت السيطرة في جميع البلدان تقريبا، وأن ظروفا اقتصادية مستقرة تسود بوجه عام.
    Promoting a peaceful, interactive and inclusive political climate in the country would be an important achievement, as would reintegrating vulnerable groups and providing a stable economic life sufficient to prevent a return to violence. UN فإنَّ إيجاد مناخ سياسي سلمي ومتفاعل وشامل في البلد يُعتبر إنجازاً هاماًّ، كما تُعتبر إعادة إدماج المجموعات الضعيفة وتوفير حياة اقتصادية مستقرة كافيين لمنع العودة إلى العنف.
    More than that, the population is lacking confidence in the use of such non-state pension's funds because for a normal development and operation of the fund stable economic environment is needed. UN والأكثر من ذلك انعدام ثقة السكان في الاستفادة من صناديق المعاشات التقاعدية غير الحكومية هذه، لأن تنمية الصندوق وتشغيله بشكل طبيعي يتطلبان وجود بيئة اقتصادية مستقرة.
    CICA plays a helpful role in advancing fruitful interaction and exchange, and in promoting conditions for stable economic growth. UN ويضطلع المؤتمر بدور مفيد في دفع عمليتي التفاعل والتبادل المثمرتين، وفي تهيئة الظروف من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستقر.
    This is critical in view of the widening trust deficit between the developed and developing countries, which has emerged as a major impediment to a stable economic order and critical challenge to the UN today. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية حاسمة في ضوء اتساع فجوة عدم الثقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي نشأت كعقبة رئيسية أمام إقامة نظام اقتصادي مستقر وتحديا حاسما في وجه الأمم المتحدة اليوم.
    Following consideration in the 2005 report of the correlations between international trade and poverty reduction in LDCs, the 2006 report shows how the development of productive capacities can make possible the establishment of strategies for stable economic growth that can help improve the lives of the poorest people in LDCs. UN بعد تناول تقرير عام 2005 للعلاقة بين التجارة الدولية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً، يوضح تقرير عام 2006 كيف تُمكّن تنمية القدرات الإنتاجية من وضع استراتيجيات لتحقيق نمو اقتصادي مستقر قد يساعد على تحسين مستوى حياة أشد الناس فقراً في أقل البلدان نمواً.
    Development strategies should be pursued on the basis of that three pillars approach, which endeavours to secure stable economic growth whilst preserving protecting the environment, to maintain bio-diversity and promoting social equity development. UN ويجب السير في الاستراتيجيات الإنمائية على أسلوب يقوم على ثلاثة دعائم تسعى إلى ضمان نمو اقتصادي مستقر مع صون حماية البيئة، والإبقاء على التنوع الأحيائي، وتعزيز عدالة التنمية الاجتماعية.
    By joining WTO, Bulgaria shall become fully integrated into the world trading system which is essential for us to be able to achieve stable economic growth. UN وبانضمامها لمنظمة التجارة العالمية، ستصبح بلغاريا مندمجة اندماجا تاما في نظام التجارة العالمي، مما يعد أمرا أساسيا بالنسبة لنا لكي نتمكن من تحقيق نمو اقتصادي مستقر.
    Integration into the multilateral trading system should be regarded as an instrument contributing to the implementation of internal reforms and to stable economic development. UN وبين أنه ينبغي اعتبار الاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف أداة تسهم في وضع الإصلاحات الداخلية موضع التنفيذ وفي التنمية الاقتصادية المستقرة.
    Ensuring economic equality and stable economic development in the world could only be achieved through collective efforts based on a sense of shared responsibility. UN ولا يمكن أن تتحقق كفالة المساواة الاقتصادية والتنمية الاقتصادية المستقرة في العالم إلا من خلال جهود جماعية تستند إلى إحساس بالمسؤولية المشتركة.
    In the opinion of the study's authors, this reflects stable economic growth and the general social orientation of the Government. UN ويؤكد معدو الدراسة أن هذا يعكس نموا اقتصاديا مستقرا وتوجها اجتماعيا خاصا بالحكومة.
    187. Developed countries should sustain stable economic growth at home and provide increased opportunities for developing countries to expand their exports, including both manufactured products from more advanced developing countries and primary commodities from less developed countries. UN ١٨٧ - ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعمل على استمرار النمو الاقتصادي الثابت في الداخل وإتاحة المزيد من الفرص للبلدان النامية لتوسيع نطاق صادراتها، بما في ذلك المنتجات المصنوعة من أكثر البلدان النامية تقدما والسلع اﻷساسية اﻷولية من أقل البلدان تقدما.
    Those strong tripartite mechanisms were reported to have created a stable economic environment in some industries, although at times they reduced dynamism in labour markets. UN وأفيد أن هذه الآلية الثلاثية القوية أنشأت بيئة اقتصادية ثابتة في بعض الصناعات على الرغم من أنها حدت أحيانا من دينامية سوق العمال.
    6. The Group of Experts reiterated the importance of corporate governance disclosure for attracting investment and promoting sustainable and stable economic growth. UN 6- كرر فريق الخبراء تأكيد أهمية كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات لجذب الاستثمار وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام والمستقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus