"stable security situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • استقرار الحالة الأمنية
        
    • حالة أمنية مستقرة
        
    • وضع أمني مستقر
        
    The lower output was attributable to the stable security situation and to the redeployment of troops to fragile areas in the eastern region UN يعزى تدني الناتج إلى استقرار الحالة الأمنية وإعادة نشر القوات في المناطق الهشة في الأقاليم الشرقية
    The non-completion of the planned output was attributable to the stable security situation and the redeployment of troops to the eastern region UN يعزى عدم اكتمال الناتج المقرر إلى استقرار الحالة الأمنية وإعادة نشر القوات في المنطقة الشرقية
    A stable security situation is of crucial importance for establishing a democratic culture in Afghanistan and essential if the country is to succeed in holding fair and transparent elections in 2004. UN إن استقرار الحالة الأمنية مسألة حاسمة الأهمية لإرساء ثقافة ديمقراطية في أفغانستان، ومسألة أساسية إذا كان المراد لهذا البلد أن ينجح في إجراء انتخابات عادلة وشفافة عام 2004.
    I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in Timor-Leste. UN وأود أيضا أن أشكر قوات الأمن الدولية على دعمها المتواصل للبعثة، بما في ذلك ما يتعلق بالحفاظ على حالة أمنية مستقرة في تيمور - ليشتي.
    I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in the country. UN وأود أيضا أن أوجه الشكر إلى قوات الأمن الدولية لدعمها المستمر للبعثة، بما في ذلك ما يتعلق بالحفاظ على حالة أمنية مستقرة في البلد.
    Progress was dependent on a stable security situation and on cooperation from the Palestinians and the international community. UN ويتوقف التقدم على إيجاد وضع أمني مستقر وعلى التعاون بين الفلسطينيين والمجتمع الدولي.
    I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in Timor-Leste. UN وأود أيضا أن أشكر قوات الأمن الدولية لدعمها المستمر لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، بما في ذلك الحفاظ على استقرار الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي.
    The role of UNISFA in helping to mitigate these tensions and maintain a stable security situation will be crucial in this environment. UN وسيتسم دور القوة الأمنية في المساعدة على تخفيف حدة هذه النزاعات والحفاظ على استقرار الحالة الأمنية بأهمية حاسمة في هذه البيئة.
    Welcoming the increasingly stable security situation in Sierra Leone, while encouraging further progress towards strengthening the capacity of the Sierra Leone Police and armed forces to maintain security and stability independently, UN وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    Welcoming the increasingly stable security situation in Sierra Leone, while encouraging further progress towards strengthening the capacity of the Sierra Leone Police and armed forces to maintain security and stability independently, UN وإذ يرحب بتزايد استقرار الحالة الأمنية في سيراليون، ويشجع في الوقت ذاته على تحقيق مزيد من التقدم في تعزيز قدرة شرطة سيراليون وقواتها المسلحة على حفظ الأمن والاستقرار بصورة مستقلة،
    Any possible adjustments in the numbers of UNMIT police should be carried out in a gradual, step-by-step manner that helps maintain public confidence in the current stable security situation. UN وأي تعديلات يمكن إدخالها على أعداد قوات شرطة البعثة ينبغي القيام بها بصورة تدريجية ومرحلية يكون من شأنها الحفاظ على الثقة العامة التي يحظى بها استقرار الحالة الأمنية في الوقت الراهن.
    (b) A stable security situation in Iraq that allows for the resumption and conduct of field operations (search, assessment and exhumation activities). UN (ب) استقرار الحالة الأمنية في العراق مما يتيح استئناف وتنفيذ العمليات الميدانية (أنشطة البحث والتقييم واستخراج الرفات).
    UNMIT, with the support of the international security forces, has also played a critical role in assisting Timor-Leste to maintain a stable security situation. UN ولقد أدت بعثة الأمم المتحدة، أيضا، بدعم من قوات الأمن الدولية، دورا بالغ الأهمية في مساعدة تيمور - ليشتي على الحفاظ على استقرار الحالة الأمنية.
    I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in Timor-Leste. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى قوات الأمن الدولية على دعمها المستمر لجهود البعثة، بما في ذلك جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقرار الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي.
    49. The stable security situation in Sierra Leone has continued to facilitate the consolidation of peace and the implementation of the benchmarks set by the Security Council in resolution 1436 (2002). UN 49 - ما زال استقرار الحالة الأمنية في سيراليون يساعد على توطيد السلام وتنفيذ المعايير المرجعية المحددة في قرار مجلس الأمن 1436 (2002).
    Among these are a stable security situation and an enabling environment that will allow BNUB to continue to implement its mandate until 31 December 2014, and the United Nations country team and its partners to continue their work without restrictions on their operations or the diversion of resources to address emergency needs. UN ومن بين هذه العوامل استقرار الحالة الأمنية والبيئة المؤاتية التي تمكن المكتب من مواصلة تنفيذ ولايته حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن يواصل فريق الأمم المتحدة القطري وشركاؤه عملهم دون قيود تفرض على هذه العمليات أو تحويل الموارد لمواجهة احتياجات طارئة.
    42. With the large Croatian police presence, it has been possible to maintain an overall stable security situation in the region. UN ٤٢ - وفي ظل الوجود الكثيف للشرطة الكرواتية، أمكن المحافظة على حالة أمنية مستقرة عموما في المنطقة.
    Programme implementation depends on a stable security situation in most Afghan regions as well as an environment that is conducive to the implementation of the Mission's mandate. UN ويعتمد تنفيذ البرنامج على توافر حالة أمنية مستقرة في معظم مناطق أفغانستان، وكذلك على تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ ولاية البعثة.
    The Council therefore urges the Transitional Federal Institutions and the UIC to fulfil commitments they have made, resume without delay peace talks on the basis of the agreements reached in Khartoum, and adhere to agreements reached in their dialogue and establish a stable security situation inside Somalia. UN ويحث المجلس لذلك المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية على الوفاء بالالتزامات التي تعهدوا بها، واستئناف محادثات السلام دون تأخير على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الخرطوم، والتقيد بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في حوارهم، وإيجاد وضع أمني مستقر داخل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus