"staff members concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين المعنيين
        
    • الموظفون المعنيون
        
    • الموظفان المعنيان
        
    • بالموظفين المعنيين
        
    The comments of the staff members concerned are under consideration to determine what action, if any, will be required. UN وما زالت تعليقات الموظفين المعنيين بالأمر قيد النظر من أجل تحديد الإجراء الذي يتعين اتخاذه، عند الاقتضاء.
    It is important, however, to ensure that any changes in entitlements are communicated to the staff members concerned in a timely manner. UN إلا أن من المهم ضمان إبلاغ الموظفين المعنيين بأي تغييرات في الاستحقاقات في الوقت المناسب.
    For the two unsubstantiated cases, the staff members concerned were fully cleared by the investigation. UN أما بالنسبة للقضيتين غير المدعومتين بدليل؛ فقد تبرأت ساحة الموظفين المعنيين بشكل كامل.
    Unauthorized disclosure by staff members of the Section of the suggestions and reports received constitutes misconduct, for which disciplinary measures may be imposed on the staff members concerned. UN ويشكل الكشف غير المأذون به عن الإيعازات والتقارير، الذي قد يقوم به موظفو القسم، سوء سلوك يجوز أن يستتبع اتخاذ تدابير عقابية ضد الموظفين المعنيين.
    The staff members concerned were duly informed and took required actions on the basis ofthe resolutions proposed by the Ethics Office. UN وأُبلغ على النحو الواجب الموظفون المعنيون وقاموا بالإجراءات المطلوبة استنادا إلى الحلول التي اقترحها مكتب الأخلاقيات.
    A copy of the report of the Joint Disciplinary Committee and the decision of the Organization was transmitted to the staff members concerned in late 1998. UN وأحيلت نسخة من تقرير لجنة التأديب المشتركة وقرار المنظمة إلى الموظفين المعنيين في أواخر عام ١٩٩٨.
    The International Civil Service Commission considered that the staff members concerned should be considered after two years' service. UN إلا أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ارتأت أنه ينبغي النظر في تعيين الموظفين المعنيين بالأمر بعد إتمام سنتين في الخدمة.
    The proposals on disciplinary proceedings warranted support, in particular the right of the staff members concerned to respond to the charges. UN وتحظى المقترحات المتعلقة بالإجراءات التأديبية بالتأييد، لا سيما حق الموظفين المعنيين في الرد على التهم الموجهة إليهم.
    The Secretary-General stressed that each of the staff members concerned was presumed innocent pending the conclusion of his or her case. UN واستطردت قائلة بأن الأمين العام قد شدد على أن كل الموظفين المعنيين يفترض أنهم أبرياء لحين الفصل النهائي في قضاياهم.
    The staff members concerned should not be judged responsible until the matter has been fully adjudicated within the Organization's system of justice. UN ويتعين عدم تحميل الموظفين المعنيين المسؤولية إلى حين البت فيها بشكل كامل في إطار نظام العدالة بالأمم المتحدة.
    The Secretary-General stresses that each of the staff members concerned is presumed innocent pending the conclusion of his or her case. UN ويشدد الأمين العام على أن كل موظف من الموظفين المعنيين يعتبر بريئا ريثما يُبت في حالته.
    The Secretary-General stresses that each of the staff members concerned is presumed innocent pending the conclusion of his or her case. UN ويؤكد الأمين العام على أن كل موظف من الموظفين المعنيين يعتبر بريئا إلى حين البت في حالته.
    They would also be able to clarify issues with the staff members concerned, directly or via the director of the ethics office. UN وسيتمكنوا أيضا من توضيح المسائل مع الموظفين المعنيين بشكل مباشر أو عن طريق مدير مكتب الأخلاقيات.
    For example, it was not possible to match salary costs and travel expenditure to the individual staff members concerned. UN فقد استحالت، على سبيل المثال، المطابقة بين تكاليف المرتبات وتكاليف السفر لفرادى الموظفين المعنيين.
    Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    Such a right should not be limited to the staff members concerned serving at the headquarters of their respective organizations but should include those at field level. UN وهذا الحق ينبغي ألا يقتصر على الموظفين المعنيين العاملين بمقار منظماتهم بل ينبغي أن يشمل العاملين على المستوى الميداني.
    OIOS recommended that the Tribunal should consider taking appropriate action against the staff members concerned. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنظر المحكمة في اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين المعنيين.
    The matter was investigated further, and 13 of the staff members concerned were summarily dismissed; 6 were permitted to resign. UN وقد جرى التحقيق في المسألة مرى أخرى وفُصل ١٣ من الموظفين المعنيين بدون سابق إنذار؛ بينما سمح لستة موظفين بالاستقالة.
    In the course of the week, specific guidelines would be given in writing to each of the staff members concerned. UN وأفاد أنه ستعطى، أثناء اﻷسبوع، توجيهات كتابية دقيقة لكل من الموظفين المعنيين.
    12. The Secretary-General welcomes the emphasis of the General Assembly on the need to develop an intensified training programme and has already taken the necessary steps to intensify further the training of the staff members concerned. UN ١٢ - ويرحب اﻷمين العام بتأكيد الجمعية العامة على ضرورة وضع برنامج تدريب مكثف وقد اتخذ فعلا ما يلزم من خطوات لزيادة تكثيف ما يتلقاه الموظفون المعنيون من تدريب.
    He wondered what additional functions the staff members concerned had assumed to justify the reclassification. UN وتساءل ما هي المهام اﻹضافية التي اضطلع بها الموظفان المعنيان لتسويغ إعادة التصنيف.
    The reference in question was inoffensive and would not prejudice due process for the staff members concerned. UN واﻹشارة المعنية لا تتضمن ضررا ما، ولن تمس اﻹجراءات اﻷصولية فيما يتصل بالموظفين المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus