"staff who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموظفين الذين
        
    • للموظفين الذين
        
    • الموظفون الذين
        
    • بالموظفين الذين
        
    • الموظف الذي
        
    • الموظفين الذي
        
    • الموظفين ممن
        
    • يحق للموظفين
        
    • والموظفون الذين
        
    • توظيف الموظفين
        
    • للموظف الذي
        
    • العاملين الذين
        
    • الموظفين بحيث إذا
        
    • الموظفين ذوي
        
    • موظفيها الذين
        
    The number of staff who left the organization was 157. UN وبلغ عدد الموظفين الذين تركوا العمل بالمكتب 157 موظفا.
    Percentage of staff who perceive that UNFPA deals effectively with underperformance N/A2 UN نسبة الموظفين الذين يرون أن الصندوق يعالج بفعالية القصور في الأداء
    The number of staff who left the organization was 139. UN وبلغ عدد الموظفين الذين تركوا العمل بالمكتب 139 موظفا.
    Consequently, the Agency was unable to exercise fully its right to functional protection of staff who were arrested and detained. UN وعلى هذا فإن الوكالة لم تتمكن من أن تمارس بالكامل حقها في الحماية العملية للموظفين الذين اعتقلوا واحتجزوا.
    Overall, 337 guidance letters were issued to staff who filed disclosures. UN وعموماً، أصدر 337 رسالة توجيه إلى الموظفين الذين قدموا إقرارات.
    There was yet another group of staff who because of the need for visas had limited opportunity to go to France. UN وهناك بعد فئة أخرى من الموظفين الذين لديهم فرصة محدودة للذهاب الى فرنسا بسبب ضرورة الحصول على تأشيرات الدخول.
    However, travel of staff who are funded from trust funds is also charged to the trust fund. UN غير أن سفر الموظفين الذين يمولون من الصناديق الاستئمانية يقيد أيضا على حساب الصندوق الاستئماني.
    During the reporting period, $54,058 was paid by the Agency for accommodating the staff who could not return home. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سددت الوكالة 058 54 دولارا لإيواء الموظفين الذين لم يستطيعوا العودة إلى منازلهم.
    A glossary was an essential element of a handbook or manual for all staff who needed to apply the new standard. UN والمسرد هو عنصر أساسي في أي دليل أو كتيب يجري إعداده لجميع الموظفين الذين يحتاجون إلى تطبيق المعيار الجديد.
    Taking into account these circumstances, a criminal investigation was denied for lack of criminal elements in the action of the staff who accompanied the author during his transfer. UN وبناء عليه، لم يفتح تحقيق جنائي في هذه الحالة لعدم توفر عناصر الجريمة في أفعال الموظفين الذين رافقوا صاحب البلاغ في رحلة نقله إلى السجن.
    The Human Resources Planning Section continues to actively assist staff who are leaving the Tribunal. UN ويواصل قسم تخطيط الموارد البشرية تقديم المساعدة النشطة إلى الموظفين الذين هم بصدد ترك المحكمة.
    Currently, the percentage of staff who are filing complaints in the formal system is less than 1 per cent. UN وتقل حاليا نسبة الموظفين الذين يقدمون شكاوى إلى النظام الرسمي عما نسبته 1 في المائة.
    The employment of spouses is, however, permitted under certain circumstances, as a necessary support effort to staff who are expected to be mobile for the Organization. UN لكن تشغيل الأزواج مسموح به في ظروف معينة كجهد ضروري لدعم الموظفين الذين يتوقع أن يكونوا قادرين على التنقل من أجل خدمة المنظمة.
    The risk of being offered a bribe decreases for staff who have weekly or monthly contacts with outside counterparts, or no contacts at all. UN ويتراجع عرض الرشوة بالنسبة إلى الموظفين الذين لديهم اتصالات أسبوعية أو شهرية مع الجهات الخارجية، أو ليس لديهم أي اتصالات على الإطلاق.
    ii) to send to the Commission copies of contracts for the members of staff who will be affected by this Decision; UN ' 2` إرسال نسخ من عقود الموظفين الذين سيتأثرون بهذا المقرر إلى المفوضية؛
    The Human Resources Planning Section continued to assist staff who were leaving the Tribunal to secure employment elsewhere. UN ويواصل قسم تخطيط الموارد البشرية مساعدة الموظفين الذين هم بصدد ترك المحكمة على ضمان العمل في أمكنة أخرى.
    However, it is intended to grant such appointments to staff who will serve UNIDO away from Headquarters. UN بيد أنها تعتزم منح هذه التعيينات للموظفين الذين سيعملون في خدمة اليونيدو بعيدا عن المقر.
    The additional capacity also serves as a resource for surge demands for investigations that exceed the immediate capacity of staff who are generally assigned investigation functions. UN وتستخدم القدرات الإضافية أيضا بصفتها موردا لتلبية الزيادة الطارئة في الطلبات على التحقيقات التي تتجاوز القدرة الفورية للموظفين الذين يخصصون عموما لوظائف التحقيق.
    Figure 4 staff who filed financial disclosure policy in 2007, by function UN الموظفون الذين قدموا إقرار الذمة المالية في عام 2007، بحسب المهام
    The same practice will be followed with respect to staff who relocate themselves to another duty station. UN وستتبع الممارسة ذاتها فيما يتعلق بالموظفين الذين ينقلون أنفسهم إلى مركز عمل آخر.
    It also excludes staff who, having exceeded the mandatory age of retirement, continue to work under an extension of appointment or upon reappointment and who continue to contribute to the Pension Fund. Databases UN كما يستثنى من هذا التعريف الموظف الذي يستمر في الخدمة بموجب تمديد للتعيين أو إعادة التعيين ويستمر في الاشتراك في صندوق المعاش التقاعدي، بعد تجاوز السن اﻹلزامية لﻹحالة للمعاش التقاعدي.
    Recruitment was a managerial responsibility, and managers must be held accountable for appointing staff who did not meet the specified criteria. UN ذلك أن التوظيف مسؤولية إدارية وأن الإدارة يجب أن تساءل عن تعيين الموظفين الذي لا يستوفون المعايير المحددة.
    51. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has set up a special mechanism called the Special Constraints Panel for staff who experience personal difficulties at the time of normally scheduled rotation. UN 51 - وضعت المفوضية آلية خاصة لفائدة الموظفين ممن يواجهون صعوبات شخصية عندما يحين الموعد العادي المقرر لمناوبتهم تسمى الفريق الخاص المعني بالصعوبات.
    (i) Upon the end of service, staff who meet certain eligibility requirements, including residency outside their country of nationality at the time of separation, are entitled to a repatriation grant which is based upon length of service, and travel and removal expenses. UN ' 1` عند انتهاء الخدمة يحق للموظفين ممن يستوفون شروط أهلية معينة، منها الإقامة خارج بلد جنسيتهم وقت انتهاء الخدمة، الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن التي تُحسب على أساس طول مدة الخدمة وتكاليف السفر ونقل الأمتعة.
    The staff who were killed or injured in the attack on our Baghdad headquarters were your staff. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    Those conclusions applied equally to the recruitment of permanent staff and the recruitment of the qualified freelance staff who were needed to increase capacity at peak periods. UN وتنطبق هذه الاستنتاجات بالتساوي على توظيف الموظفين الدائمين وتوظيف الموظفين المستقلين المؤهلين اللازمين لزيادة القدرات في فترات الذروة.
    The instruction also ensures that posts will be blocked for staff who return on completion of an assignment of up to two years. UN وتكفل التعليمات أيضا حجز الوظيفة للموظف الذي يعود عند إكمال مدة تصل إلى سنتين.
    It will also assist UNDP and UNEP programme staff who are working on or initiating new collaborative initiatives. UN وسيساعد أيضاً موظفي المنظمتين العاملين الذين يعملون على مبادرات تعاونية جديدة أو يشرعون فيها.
    Strategic bonuses Recruitment, retention or relocation bonuses awarded to select staff or groups of staff, which are designed to attract potential staff, retain staff in service and relocate staff who, in the absence of such bonuses, could not be recruited, retained or relocated. UN هي علاوات توظيف أو استبقاء أو النقل إلى مكان جديد، تُمنح لنخبة من الموظفين أو من مجموعات للموظفين، ويُراد بها اجتذاب الموظفين المحتملين أو استبقاء الموظفين في الخدمة، ونقل الموظفين بحيث إذا لم تتوافر هذه العلاوات، تعذر توظيفهم أو استبقاؤهم أو نقلهم.
    There is an increasing number of experienced staff who rotate between missions, as well as between missions and Headquarters. UN وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر.
    The United Nations does not deserve this kind of gratuitous barbarity perpetrated against its staff, who are devoted to the cause of rebuilding Iraq. UN فالأمم المتحدة لا تستحق هذا النـوع من الأعمال الهمجية غير المبررة التي ارتُكبت ضد موظفيها الذين تفانوا من أجل قضية إعادة بناء العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus