There shall be full openness between the experts and the State party concerned at all stages of the process. | UN | وتتسم العلاقة بين الخبراء والدولة الطرف المعنية بروح الانفتاح التام في جميع مراحل العملية. |
Many members had emphasized that those guidelines should address all stages of the process, which would include the follow-up stage. | UN | وقد شدد الكثير من الأعضاء على ضرورة أن تتناول هذه المبادئ التوجيهية جميع مراحل العملية التي تشمل مرحلة المتابعة. |
Continuous feedback and improvements to the plan have been assured at all stages of the process with a review and revisions after each rehearsal. | UN | وشهدت جميع مراحل العملية ردود فعل وتحسيناتٍ مستمرة للخطة فضلاً عن إجراء استعراض وتنقيحات بعد كل تجربة. |
The Cuban delegation participated with keen interest in all stages of the process of establishing the International Criminal Court. | UN | لقد شارك الوفد الكوبي بشكل نشط في جميع مراحل عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
The DSU prescribes strict time limits for the completion of the various stages of the process. | UN | وينص تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات على حدود زمنية صارمة لاستكمال مختلف مراحل هذه العملية. |
25. In paragraph 4 of its resolution 57/307, the General Assembly requested the Secretary-General to ensure that a department or programme manager whose decision is challenged by an appellant cooperates fully with and is accountable to the internal system of justice at all stages of the process. | UN | 25 - وطلبت الجمعية العامة، في الفقرة 4 من قرارها 57/307، إلى الأمين العام أن يكفل أن يبدي مدير الإدارة أو البرنامج الذي طعن مقدم الطلب في قراره أوفَى قدر من التعاون والمساءلة في النظام الداخلي لإقامة العدل في جميع مراحل الإجراءات. |
As noted above, the participation of a full range of countries is important at all stages of the process. | UN | وكما لوحظ أعلاه، من الهام أن تشارك مجموعة كاملة من البلدان في كل مراحل العملية. |
A lawyer visits each prison once a week on a rotation basis to provide legal advice to prisoners at all stages of the process. | UN | فيقوم أحد هؤلاء المحامين بزيارة كل سجن مرة أسبوعيا بالتناوب لتتزويد السجناء بالمشورة القانونية في جميع مراحل العملية. |
Percentage indicating the participation of managers at all stages of the process | UN | النسبة المئوية للحالات التي يُبلغ فيها عن مشاركة المديرين في جميع مراحل العملية |
International experts on constitutional processes and law are also being made available by donors for varying stages of the process. | UN | وقد أتاح المانحون خبراء دوليين في مجال العمليات الدستورية والقانون لمختلف مراحل العملية. |
The essence of the participatory method is to listen to stakeholders and give them a chance to state their views at different stages of the process. | UN | والأصل في النهج القائم على المشاركة هو الاستماع إلى أصحاب المصلحة ومنحهم فرصة الإدلاء بآرائهم في مختلف مراحل العملية. |
In paragraph 4, the phrase " at all stages of the process " should be moved to the end of the paragraph. | UN | وقال أيضاً إن عبارة " في جميع مراحل العملية " الواردة في الفقرة 4 يجب أن تُنقل إلى نهاية الفقرة. |
The Commission will be informed at all stages of the process through available forums. | UN | وستبلّغ اللجنة في جميع مراحل العملية من خلال المحافل المتاحة. |
The remedy is apparent, but it can only be achieved through simplification of the system and an appropriate increase in funding and staff at all stages of the process. | UN | وعلى الرغم من وضوح الانتصاف، إلا أنه لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال تبسيط النظام وإجراء زيادة ملائمة في تمويل جميع مراحل العملية وتزويدها بالموظفين. |
Steps aimed at limiting the freedom of action of States at the various stages of the process were therefore identified as follows. | UN | ولذلك فإن الخطوات التي ترمي إلى الحد من حرية الدول في التصرف في مختلف مراحل العملية قد حددت كالتالي. |
In this context, Sweden strongly supports a United Nations youth forum with a great influence by youth organizations in all stages of the process. | UN | وفي هذا السياق، تؤيد السويد بقوة قيام محفل للشباب يتبع اﻷمم المتحدة وتمارس فيه منظمات الشباب نفوذا كبيرا في جميع مراحل العملية. |
In the case of Guatemala, too, there has been notable progress in the process of overcoming political and social antagonism, although there have been problems and delays in various stages of the process. | UN | وفي حالة غواتيمالا أيضـــا أحرز تقدم ملحوظ في عملية التغلب على التنافر السياسي والاجتماعي، ولو أن هناك مشاكل وتأخيرات تطــــرأ في مختلف مراحل العملية. |
These villages are currently in different stages of the process for approving the plans. | UN | وتمر هذه القرى في الوقت الحاضر بمراحل مختلفة من مراحل عملية الموافقة على الخطط. |
Targeted technical assistance should be provided to the acceding landlocked developing countries during all stages of the process. | UN | ويتعين تقديم المساعدة التقنية المستهدفة إلى هذه البلدان، خلال جميع مراحل عملية الانضمام. |
Sidelining or circumventing stages of the process will lead, not to expediting the solution, but to confirming the deadlock. | UN | ولن يؤدي تهميش بعض مراحل هذه العملية أو تجاوزها إلى التسريع في التوصل إلى حل بل إلى تأكيد الطريق المسدود. |
16. The mandate given to OIOS by the General Assembly was to focus its review on measures to shorten the period required for the disposal of cases, including imposing deadlines at all stages of the process. | UN | 16 - إن الولاية التي خوّلتها الجمعية العامة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية هى أن يركز بؤرة اهتمامه على التدابير الرامية إلى تقصير الفترة المطلوبة للبت في القضايا، بما في ذلك المواعيد النهائية لجميع مراحل الإجراءات. |
This right must be fully observed at all stages of the process, starting with pretrial stage when the child has the right to remain silent, as well as the right to be heard by the police, the prosecutor and the investigating judge. | UN | ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. |