We did so because we wanted to stamp out the cancer of dictatorship and human rights abuse in our subregion. | UN | وقد فعلنا هذا ﻷننا أردنا استئصال شأفة سرطان الدكتاتورية وانتهاك حقوق اﻹنسان في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
When we met last year, the horror of the terrorist attacks on New York and Washington, D.C., was fresh in our minds and our resolve to stamp out terrorism strong. | UN | وعندما اجتمعنا العام الماضي، كان هول الاعتداءات الإرهابية على نيويورك وواشنطن العاصمة حاضرا في أذهاننا، وكان إصرارنا على استئصال الإرهاب قويا. |
27. Nevertheless, it would seem that, unlike in Niger where the economic retraining of excisers is encouraged, many in Burkina Faso advocate the strict application of the law to stamp out the harmful practice. | UN | 27- بالمقابل، وعلى عكس ما عليه الحال في النيجر، حيث يُفضل توفير مصدر دخل بديل للقائمات على الختان، يبدو أن العديد من مواطني بوركينا فاسو يؤيدون التطبيق الصارم للقانون بغية استئصال هذه الآفة. |
Yet those activities would be incomplete unless a leading role were assigned to the General Assembly, which bore the primary responsibility for defining legal standards and measures to stamp out international terrorism. | UN | ومع ذلك، لن تكون هذه الأنشطة كاملة ما لم يسند إلى الجمعية العامة دور رائدافي هذا المجال، بحيث تتولى الجمعية المسؤولية الرئيسية في تعريف المعايير القانونية واتخاذ التدابير الرامية إلى استئصال الإرهاب الدولي. |
COPENHAGEN – Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out “impure” thinking, to the point of questioning the value of democratic debate. But shutting down discussion simply means the disappearance of reason from public policy. | News-Commentary | كوبنهاجن ـ تتسم المناقشات الدائرة بشأن الانحباس الحراري العالمي برغبة متزايدة في استئصال التفكير ampquot;الدنسampquot;، إلى حد التشكيك في قيمة الحوار الديمقراطي. ولكن إغلاق باب المناقشة يعني ببساطة زوال التفكير العقلاني من السياسة العامة. |
To stamp out incipient official corruption and embezzlement of public funds in line with its zero tolerance for these potential malaises, the Government had established a Special Court in a pioneering measure in 1996 (Legal Notice 85/1996). | UN | وقد عمدت الحكومة، سعيا منها إلى استئصال بوادر الفساد الرسمي واختلاس الأموال العامة، وذلك تماشيا مع سياستها بعدم التسامح إطلاقاً مع هذه العلل المحتملة، إلى إنشاء محكمة خاصة كتدبير رائد في عام 1996 (الإعلان القانوني رقم 85/1996). |
Ibrahim wants to stamp out corruption, to see the rule of law applied everywhere, to foster policy environments that encourage businesses to start up and thrive, and to strengthen the role of women. He wants to reward those who support pluralist democracy and is a champion of civil society and a free press, and the Ibrahim Foundation is also deeply involved in the fight against global warming. | News-Commentary | إن إبراهيم يريد استئصال الفساد، وترسيخ حكم القانون في كل مكان، وتعزيز بيئة السياسات القادرة على تشجيع المشاريع التجارية وتنميتها، ودعم دور المرأة في المجتمع. وهو يريد مكافأة أولئك الذين يؤيدون الديمقراطية التعددية، كما يناصر المجتمع المدني والصحافة الحرة، وتشارك مؤسسة إبراهيم فضلاً عن ذلك في مكافحة الانحباس الحراري العالمي بجدية. |