"stance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموقف
        
    • للموقف
        
    • موقف
        
    • بالموقف
        
    • موقفا
        
    A strong defence was important, considering the aggressive stance of the Islands' neighbour. UN ومن المهم أن يتوفر لها دفاع قوي بالنظر إلى الموقف العدائي الذي تتخذه الدولة المجاورة للجزر.
    The basic stance of the Group is to support the work of the G-20 and hold it accountable to the general membership of the United Nations. UN ويتمثل الموقف الأساسي لمجموعة الحكومة في دعم عمل مجموعة العشرين واعتبارها مساءلة أمام جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    It expressed its belief that the serious stance of the Government would lead to concrete implementation of the recommendations and improve the country's human rights situation. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الموقف الجاد للحكومة سيؤدي إلى تنفيذ التوصيات وتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The co-chairs of the Geneva discussions gave a positive assessment of the responsible stance of Russia on this issue. UN وقد أعطى الرئيسان المشاركان في مناقشات جنيف تقييما إيجابيا للموقف الروسي المسؤول إزاء هذه المسألة.
    This stance of the Agency can in no way be justified. UN ولا يمكن تبرير موقف الوكالة هذا بأي حال من الأحوال.
    My Special Representative also welcomed the positive stance of the Russian Federation in engaging the region further on this issue. UN كما رحبّ ممثلي الخاص بالموقف الإيجابي للاتحاد الروسي حيال التوسّع في إشراك بلدان المنطقة في التصدّي لهذه القضية.
    The stance of our armed forces will be remembered by history. UN اتخذت قواتنا المسلحة موقفا سيذكره لها التاريخ، يتسق مع عقيدتها كحامية للوطن وليس لنظام بعينه.
    And the stance of their aid shifted towards poverty removal in its broad sense of increasing the capabilities and the empowerment of the poor. UN وتحول الموقف من تقديم المعونة إليهم صوب إزالة الفقر بالمفهوم الواسع الذي يعني زيادة قدرات الفقراء وتمكينهم.
    Upon its return to its headquarters, the team prepares a report analysing the economic situation and evaluating the stance of policies. UN وعند عودته إلى المقر يعد الفريق تقريرا يحلل فيه الموقف الاقتصادي ويقيﱢم توجهات السياسات.
    However, the passive policy stance of most national governments results in a failure to adapt the new infrastructure and services to local circumstances. UN غير أن الموقف السياسي السلبي لمعظم الحكومات الوطنية يسفر عن الفشل في تكييف الهيكل اﻷساسي الجديد والخدمات الجديدة مع الظروف المحلية.
    We all know about the unyielding stance of the five permanent members on the issue of the veto, and to a lesser extent on the composition and size of the Council. UN نحن جميعا نعرف الموقف الثابت للأعضاء الخمسة الدائمين إزاء مسألة حق النقض، وإلى حد أقل إزاء تكوين المجلس وحجمه.
    Concerning question 12, she also expressed concern at reports of inconsistencies in the penalties applied in connection with the events of 2001, depending on the political stance of the accused. UN وفيما يتعلق بالسؤال 12، أعربت المتحدثة أيضا عن قلقها إزاء الإفادات بشأن حالات التفاوت في العقوبات المطبقة فيما يتصل بأحداث عام 2001، استنادا إلى الموقف السياسي للمتهم.
    This reflects the negative stance of the ruling party, the Bharatiya Janata Party (BJP), in India. UN وهذا يوضح الموقف السلبي لحزب بهاراتيا جاناتا الحاكم في الهند.
    The negotiating stance of developing countries in distribution services UN الموقف التفاوضي للبلدان النامية في خدمات التوزيع
    Singapore had earned a reputation of safety and stability, with one of the lowest crime rates in the world, thanks to the tough stance of its enforcement agencies. UN وتحظى سنغافورة بشهرة مؤداها أنها يسودها الأمان والاستقرار وبأن معدلات الجريمة فيها من أدنى المعدلات في العالم، بفضل الموقف الصارم الذي تتخذه وكالاتها لإنفاذ القانون.
    The stance of Azerbaijan clearly violates the basic principles of international civil aviation. UN وهذا الموقف الذي تتخذه أذربيجان ينتهك بوضوح المبادئ الأساسية للطيران المدني الدولي.
    This has been the consistent stance of my Government as well. UN وهذا هو الموقف الثابت لحكومة بلدي أيضاً.
    This is attributable to the faithless stance of the United States side, a party to the bilateral negotiations. UN وذلك بسببب الموقف غير اﻷمين من جانب الولايات المتحدة مع أنها طرف في المفاوضات الثنائية.
    His delegation had appreciated, in particular, the supportive stance of Japan and the European countries. UN وأعرب عن تقدير وفده بوجه خاص للموقف المساند الذي اتخذته اليابان والبلدان الأوروبية.
    I am writing to express my deep appreciation to you for the proactive stance of the United Nations on the situation in Mali, lately demonstrated by the rapid dispatch of a United Nations fact-finding mission to the country. UN أكتب لأعرب لكم عن تقديري الكبير للموقف الاستباقي الذي اتخذته الأمم المتحدة بشأن الحالة في مالي، كما برهن على ذلك مؤخرا الإيفاد العاجل إلى هذا البلد لبعثة لتقصي الحقائق تابعة للأمم المتحدة.
    Regarding that report, I would like to state here the stance of the Albanian Government. UN بخصوص هذا التقرير، أود أن أذكر هنا موقف الحكومة الألبانية.
    In this connection, we welcome the positive stance of the Indonesian Government, especially its readiness to provide necessary support for the peaceful transfer of authority in that territory, in cooperation with the United Nations. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بالموقف اﻹيجابي الذي أعلنت عنه حكومة إندونيسيا، لا سيما بتعاونها في تقديم الدعم المطلـوب من أجل انتقال السلطة سلميا في هذا اﻹقليم، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    To bring about denuclearization of the Korean peninsula and oppose nuclear proliferation is the firm and consistent stance of the Chinese Government. UN ويمثل نزع سلاح شبه الجزيرة الكورية ومعارضة الانتشار النووي موقفا راسخا وثابتا للحكومة الصينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus