"stand together" - Dictionnaire anglais arabe

    "stand together" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقف معاً
        
    • نقف معا
        
    • يتكاتف
        
    • تتكاتف
        
    • يقف صفا واحدا
        
    • نتكاتف
        
    • تتوحد كلمة
        
    • نقف سوياً
        
    • تتكاتفوا
        
    • الوقوف معًا
        
    • نقف معًا
        
    • نَقِفُ سوية
        
    • نقف جميعا
        
    • نقف وقفة رجل واحد
        
    May we stand together through the centuries, good friends to the last. Open Subtitles لعلّنا نقف معاً لعقودٍ طويلة ولعلّنا نبقى أصدقاء طيلة تلك العقود
    And we must stand together if we hope to survive this. Open Subtitles ويجب علينا أن نقف معاً إذا كنّا نأمل في العيش.
    Unless we stand together and invent new approaches to the global challenges we all face, we shall be torn apart by fear and self-destructive interests. UN وما لم نقف معا ونبتكر أساليب جديدة للتصدي للتحديات العالمية التي نواجهها جميعا، سيمزقنا الخوف والمصالح الذاتية المدمرة.
    The world must stand together to prevent the spread of these weapons. " UN وعلى العالم أن يتكاتف لمنع انتشار هذه الأسلحة``.
    In that spirit, and despite recent differences, it is also vital that the United Nations, the African Union and the Economic Community of West African States (ECOWAS) stand together with the countries of the Sahel. UN وانطلاقا من تلك الروح وعلى الرغم من الاختلافات الأخيرة، من الحيوي أيضا أن تتكاتف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مع بلدان منطقة الساحل.
    The international community must stand together to combat the scourge of terrorism. UN وختم كلمته قائلا إن المجتمع الدولي عليه أن يقف صفا واحدا في مواجهة آفة الإرهاب.
    Today, more than ever before, we must stand together in our endeavours to restore the democratic process in Haiti. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب أن نتكاتف في مساعينا لاستعادة العملية الديمقراطية في هايتي.
    We need to stand together to decry those who, in the name of faith, extend agendas that are no longer acceptable to the people of this world. UN ويتعيَّن علينا أن نقف معاً لكي نشجب أولئك الذين ينشرون، باسم الدين، برامج لم تعد مقبولة لدى الناس في هذا العالم.
    Tonight, we stand together in a vibratory field of an advancing potential, the foundation of which is love. Open Subtitles الليله سوف نقف معاً على أرض مليئه بالفرص و يرويها نهر الحب
    Now, if we have the discipline to stand together, to march together, and to fight together, then by God, Open Subtitles الآن، إذا كان لدينا الألتزام بأن نقف معاً ونسير معاً ،وأن نقاتل معاً فبأذن الرب
    All of us must stand together to counter these challenges. UN ولزام علينا أن نقف معا متكاتفين في وجه هذه التحديات.
    We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. UN ويجب أن نقف معا في صمود وعزم ضد هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي.
    It is important for these men and women to know that we stand together in honour of their heroic efforts under arduous and often dangerous circumstances. UN ومن المهم أن يعلم هؤلاء الرجال والنساء أننا نقف معا تكريما للجهود التي يبذلونها في ظل ظروف شاقة وكثيرا ما تكون خطيرة.
    The international community must stand together and make it absolutely clear that such horrendous acts will not be tolerated or go unpunished. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف ويوضح على نحو لا يقبل الشك أن هذه الأعمال البشعة لن يتم التسامح معها ولن تمر بدون عقاب.
    The international community should stand together to persuade the latter that it stood to gain nothing and to lose everything from its pursuit of nuclear weapons. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتكاتف لكي يقنع هذه الدولة أنها لن تربح أي شيء وسوف تخسر كل شيء من استمرارها في بناء الأسلحة النووية.
    The United Nations must stand together with the remaining Non-Self-Governing Territories, whose right to self-determination was as important as it had been to the Territories that had already achieved that status. UN ويجب أن تتكاتف الأمم المتحدة مع ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، إذ إن حقها في تقرير المصير على نفس القدر من الأهمية التي تم منحها للأقاليم التي سبقتها في تقرير مصيرها.
    I will continue to call upon the international community to stand together with Africa, its leaders and its people and to forge a new partnership. UN وسوف أواصل مناشدتي المجتمع الدولي أن يقف صفا واحدا مع أفريقيا وزعمائها وشعوبها أن يصوغ شراكة جديدة في هذا المضمار.
    All of us -- the world of adults, without differentiation by religion, nationality, race or gender -- need to stand together to make the world a better place for our children, all children of the world. UN فنحن جميعا - عالم الكبار، بدون أي تمييز على أساس الدين أو الجنسية أو العنصر أو نوع الجنس - بحاجة إلى أن نتكاتف لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا، وهم جميع أطفال العالم.
    The world must stand together to demonstrate that international law is not an empty promise and that treaties will be enforced. UN ولا بد أن تتوحد كلمة العالم للبرهان على أن القانون الدولي ليس وعودا زائفة وأن المعاهدات سيتم إنفاذها.
    Time is the space made by our lives where we stand together, forever. Open Subtitles الوقت هو فضاء مصنوع من حياتنا حيث نقف سوياً للأبد
    - You have to stand together. - I said enough! Open Subtitles يجب أن تتكاتفوا معاً قلت هذا يكفى
    The point of the co-op is we stand together. Open Subtitles الغاية من التعاونية هي الوقوف معًا
    I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear and strong, so General Florez, President Chàvez, and President Castro, all those who would seek to squash individual rights and freedoms, Open Subtitles وأناشد اخواني القادة أن نقف معًا وأن نتحدث بصوتٍ واحد عالٍ وواضح وقوي ليتسنى للجنرال فلوريز والرئيس شافيز والرئيس كاسترو
    Let us stand together as they raise our spirits every inch as high as that flag to show that our union is still as strong as ever. Open Subtitles دعنا نَقِفُ سوية بينما يَرْفعونَ عزيمتنا كُلّ بوصة بارتفاع ذلك العَلَمِ لأظهار بأنّ إتحادِنا ما زالَ قوي
    If we want to succeed in this, we all have to stand together. Open Subtitles اذا اردنا النجاح في هذا يجب ان نقف جميعا معا
    It is therefore incumbent upon us all, each in our respective fields, and it is the duty of the General Assembly and the Security Council, being the greatest citadels for peace, to stand together as one in the defence of security and curbing aggression and the fight against terrorism. UN وواجبنا جميعا، كل في موقعه، وواجب الجمعية العامة للأمم المتحدة، وواجب مجلس الأمن، وهما أكبر حصنين للدعوة إلى السلام، واجبنا جميعا أن نقف وقفة رجل واحد لنشر الأمان، والقضاء على العدوان، وأن نتصدى معا للإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus