"standard criteria" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير موحدة
        
    • معايير قياسية
        
    • المعايير القياسية
        
    • المعايير الموحدة
        
    • معايير نموذجية
        
    • المعايير النموذجية
        
    • المعيار القياسي
        
    • لمعايير موحدة
        
    • والمعايير الأساسية
        
    The Regular Process might, therefore, consider developing standard criteria for the selection of case studies. UN ولهذا، من المحتمل أن تنظر العملية المنتظمة في وضع معايير موحدة لانتقاء دراسات الحالات الإفرادية.
    The Presidents of the Tribunals apply standard criteria when deciding on pardon or commutation. UN ويطبق رئيسا المحكمتين معايير موحدة عند البت في مسائل العفو وتخفيف الأحكام.
    Particular efforts have been made to make the frameworks more concrete, streamlined and reader-friendly by applying standard criteria to the performance information provided and by presenting the addendum to the present report in landscape format. UN وقد بذلت جهود خاصة لكي تكون الأطر أكثر عملية وترشيدا وأيسر استعمالا وذلك بتطبيق معايير قياسية على المعلومات المتوافرة عن الأداء، ومن خلال عرض إضافة هذا التقرير في شكل الطباعة بعرض الصفحة.
    The field office has also not developed standard criteria for the selection of consultants and has not created a database on consultancy to provide a repository of information that would facilitate the selection of consultants, enhance transparency in the selection process and provide a more efficient management of consultancy contracts. UN كذلك لم يُعد هذا المكتب الميداني معايير قياسية لاختيار الخبراء الاستشاريين ولم يضع قاعدة بيانات للخبرة الاستشارية لتوفير مخزن معلومات يسهل اختيار الخبراء الاستشاريين، ويعزز الشفافية في عملية الاختيار، ويوفر إدارة أكثر فعالية لعقود الخبرة الاستشارية.
    Continued long-term monitoring and definition of standard criteria for data collection and processing UN رصد وتحديد المعايير القياسية لجمع البيانات وتجهيزها بصورة مستمرة في الأجل الطويل
    Briefly, these minimum standard criteria are as follows: UN وفيما يلي موجز لهذه المعايير الموحدة الدنيا:
    It had agreed that it would not therefore be feasible to elaborate standard criteria for considering future requests, which would have to be considered on a case-by-case basis. UN وأقرت بأنه لن يكون بالإمكان وضع معايير نموذجية للحالات المقبلة التي سيتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة.
    It was committed to linking upstream and downstream activities, and applied standard criteria for choosing downstream projects: scalability, replicability, and ability to inform policy. UN ويلتزم البرنامج بربط أنشطة المرحلتين التمهيدية والتنفيذية، وطبق المعايير النموذجية لاختيار المشاريع التنفيذية وهي: القابلية للتوسع، والقابلية للتكرار، والقدرة على توجيه السياسات.
    In particular, efforts have been made to make the frameworks more concrete, streamlined and reader-friendly by applying standard criteria to the performance information provided. UN وبُذلت جهود خاصة، لجعل الأطر أكثر تحديدا وبساطة وسلاسة، وذلك بتطبيق معايير موحدة على معلومات الأداء المقدمة.
    Methodologies and measuring systems need to be agreed on to allow comparison and application of standard criteria to vulnerability conditions. UN وينبغي الاتفاق على المنهجيات ونظم القياس لإتاحة المقارنة وتطبيق معايير موحدة على أوضاع القابلية للتأثر.
    The Inspectors encourage the United Nations system organizations to use them as the standard criteria for recruitment and for measuring progress. UN ويشجع المفتشان مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على استخدامها باعتبارها معايير موحدة لاستقدام الموظفين وقياس التقدم المحرز.
    From her study of the reports so far, she had the impression that certain standard criteria could be used when considering the matter; nevertheless, each country had its own particular circumstances, which had to be considered. UN وقالت إنها من دراستها للتقارير الصادرة حتى الآن، تولّد لديها الانطباع بأن هناك معايير موحدة معينة يمكن استخدامها لدى النظر في الأمر؛ ومع هذا، فإن لكل بلد ظروفه الخاصة به التي يتعين إيلاؤها الاعتبار.
    At the same time, the steady increase in refugee flows made the need to develop standard criteria for granting refugee status more urgent. UN وأشارت إلى أن الزيادة المطردة في تدفقات اللاجئين في الوقت نفسه قد زادت بصورة ملحة من الحاجة إلى وضع معايير موحدة لمنح مركز اللاجئ.
    63. During the initial technical evaluation of potential consultants, a checklist is completed to rate the experience and skills of the candidate according to established standard criteria. UN ٦٣ - وخلال التقييم التقني اﻷوﱠلي للخبراء الاستشاريين المحتملين، تستكمل قائمة مراجعة لتقييم خبرات ومهارات المرشح وفق معايير قياسية مستقرة.
    Authorization should be granted and regularly reviewed by the competent authorities on the basis of standard criteria covering, at a minimum, the agency's or facility's objectives, functioning, staff recruitment and qualifications, conditions of care and financial resources and management. UN وينبغي أن تتولى السلطات المختصة منح التصاريح واستعراضها بانتظام على أساس معايير قياسية تتناول كحد أدنى أهداف الهيئات أو المرافق ووظائفها وتوظيف العاملين ومؤهلاتهم وظروف توفير الرعاية ومواردها المالية وشؤونها الإدارية.
    Authorization should be granted and regularly reviewed by the competent authorities on the basis of standard criteria covering, at a minimum, the agency's or facility's objectives, functioning, staff recruitment and qualifications, conditions of care and financial resources and management. UN وينبغي أن تتولى السلطات المختصة منح التصاريح واستعراضها بانتظام على أساس معايير قياسية تتناول كحد أدنى أهداف الهيئات أو المرافق ووظائفها وتوظيف العاملين ومؤهلاتهم وظروف توفير الرعاية ومواردها المالية وشؤونها الإدارية.
    The Committee expressed the view that standard criteria should be applied to the classification of UNSMIL positions. UN وأعربت اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي تطبيق المعايير القياسية في تصنيف وظائف بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Some standard criteria reflecting the various aspects of gender mainstreaming appear below, but others will need to be further developed. UN وترد أدناه بعض المعايير القياسية التي تعكس الجوانب المختلفة لقضية تعميم المنظور الجنساني، وإن كان بعضها الآخر سيتطلب المزيد من التطوير.
    RWB recommended that Mauritania ensure respect for simple, standard criteria for the registration of print media and the accreditation of journalists. UN وأوصت المنظمة موريتانيا بضمان احترام المعايير القياسية البسيطة لتسجيل الإعلام المطبوع واعتماد الصحفيين(52).
    standard criteria for dosage rates, use of lowpermeability barrier films and consideration of methyl bromide/chlorpicrin formulations remained unchanged from the 2006 round of nominations. UN 112- وقد ظلت المعايير الموحدة لمعدلات الجرعات، واستخدام الأغشية العازلة منخفضة النفاذية والنظر في مستحضرات بروميد الميثيل/كلوربيكرين دون تغيير عن جولة التعيينات لعام 2006.
    Each budget section in that universe was scored against standard criteria for three risk factors: size, visibility and previous findings. UN وجرى تصنيف كل باب من أبواب الميزانية في ذلك العالم في ضوء معايير نموذجية لثلاثة من عوامل المخاطرة، هي: الحجم ومدى الوضوح للعيان والنتائج السابقة.
    It was committed to linking upstream and downstream activities, and applied standard criteria for choosing downstream projects: scalability, replicability and ability to inform policy. UN ويلتزم البرنامج بربط أنشطة المرحلتين التمهيدية والتنفيذية، وطبق المعايير النموذجية لاختيار المشاريع التنفيذية وهي: القابلية للتوسع، والقابلية للتكرار، والقدرة على توجيه السياسات.
    8.6 The report of the Amnesty International medical examination group states that the author's symptoms do not satisfy the standard criteria given in the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (DSM-IV-TR) for post-traumatic stress disorder (PTSD), nor can his condition be characterized as depression in the psychiatric sense, or brain damage, as a result of the alleged torture/assault a likely explanation of his current symptoms. UN 8-6 ويذكر تقرير فريق الفحص الطبي بمنظمة العفو الدولية أن الأعراض التي يعانيها صاحب البلاغ لا تستوفي المعيار القياسي الوارد في الكتيب التحليلي والإحصائي للأمراض العقلية بشأن الاضطرابات الناجمة عن الصدمة، ولا كان من الممكن وصف حالته بأنها اكتئاب بالمعنى المفهوم في الطب النفسي، أو خلل عقلي نتيجة التعذيب/الاعتداء المزعوم، كتفسير محتمل لما يشعر به حالياً من أعراض.
    They must comply with strict standard criteria and the relevant provisions of the Charter and international law. UN ويجب أن تمتثل لمعايير موحدة صارمة ولأحكام الميثاق والقانون الدولي ذات الصلة.
    Work on the draft document relating to basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures should continue. UN وطالب باستمرار العمل على مشروع الوثيقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لفرض الجزاءات وسائر التدابير القسرية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus