"standard of living of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوى معيشة
        
    • المستوى المعيشي
        
    • مستويات معيشة
        
    • بمستوى معيشة
        
    • مستوى المعيشة
        
    • معيشتهم
        
    • مستويات المعيشة
        
    • لمستوى معيشة
        
    • مستوى عيش
        
    • مستوى معيشي
        
    • لمعيشة
        
    • مستوى معيشته
        
    • ومستوى معيشة
        
    The embargo has significantly affected the Cuban economy and the standard of living of Cuban citizens. UN أثّر الحظر تأثيرا كبيرا على اقتصاد كوبا وعلى مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Heavy restrictions on imports to the Occupied Palestinian Territory have led to shortages of basic commodities required for maintaining the standard of living of the local population, and export restrictions have curtailed trade. UN وأدت القيود الشديدة المفروضة على واردات الأرض الفلسطينية المحتلة إلى حدوث نقص في السلع الأساسية اللازمة للحفاظ على مستوى معيشة السكان المحليين، كما أن تقييد الصادرات ضيق الخناق على التجارة.
    We work every day to improve the standard of living of our fellow citizens. UN ونحن نعمل كل يوم لتحسين مستوى معيشة مواطنينا.
    Most importantly, it affects considerably the standard of living of Cuban citizens. UN والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين.
    Every country needs to formulate national innovation strategies if it wants to improve the standard of living of its citizens. UN ويتعين أن يضع كل بلد استراتيجيات وطنية للابتكار إذا كان يريد أن يحسن مستويات معيشة مواطنيه.
    The Government is concentrating on upgrading the standard of living of rural farmers. UN وتركﱢز الحكومة على الارتقاء بمستوى معيشة المزارعين في الريف.
    That blockade is the main obstacle to greater development in Cuba and to raising the standard of living of our population. UN فذلك الحصار هو العقبة الرئيسية أمام تحقيق قدر أكبر من التنمية في كوبا، ورفع مستوى المعيشة لشعبنا.
    It is the view of my delegation that globalization and its transformative agents should also be viewed in the context of how they can assist and improve the standard of living of the not-so-fortunate. UN ويرى وفدي أنه ينبغي النظر إلى العولمة وعواملها لتحويلية في سياق كيفية استغلالها لمساعدة الأقل حظا ورفع مستوى معيشتهم.
    The embargo has had significant negative effects on the Cuban economy and on the standard of living of Cuban citizens. UN يخلف الحصار آثارا سلبية كبيرة في الاقتصاد الكوبي وفي مستوى معيشة المواطنين الكوبيين.
    Over the past five years, Latin America has made significant progress in improving the standard of living of its people. UN لقد أحرزت أمريكا اللاتينية خلال الأعوام الخمسة المنقضية تقدما مهما في تحسين مستوى معيشة سكانها.
    Programmes had also been implemented in order to improve the standard of living of poor and marginalized populations. UN ونفذت أيضا برامج لتحسين مستوى معيشة الفقراء والمهمشين من السكان.
    Delegations welcomed that the country programme would contribute to the achievement of the MDGs and improve the standard of living of the people. UN ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان.
    In 1997 over 125,000 women had participated in training programmes; further training courses would be held in 1998 and it was hoped that that would help improve the standard of living of rural women. UN وفي عام 1997، اشترك ما يزيد على 000 125 امرأة في برامج تدريبية، وستعقد دورات تدريبية أخرى في عام 1998 ويؤمل أن يساعد ذلك على تحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.
    We are in need of a world in which the strong sympathize with the weak and help them out of their plight. We need a plan of action to increase the standard of living of all peoples throughout the world. UN نريد عالما يحن فيه القوي على الضعيف ويعينه على اجتياز محنه، وبرنامجا عمليا لتحسين مستوى معيشة البشر أينما كانوا.
    Those policies continued to have harmful economic and social repercussions, negatively affecting the standard of living of the Palestinian people and paralysing their productive sector, leading to high unemployment rates. UN ويؤدي استمرار تنفيذ هذه السياسات إلى تداعيات اقتصادية واجتماعية خطيرة أثرت سلبا على المستوى المعيشي للشعب الفلسطيني وأصابت بالشلل قطاعه الإنتاجي، مما أفضى إلى ارتفاع معدلات البطالة.
    The Committee is concerned that the population growth constitutes a major obstacle to the improvement of the standard of living of children and their families. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن النمو السكاني يشكل عقبة رئيسية أمام تحسين المستوى المعيشي للأطفال ولأسرهم.
    The world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standard of living of humankind. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    It had enacted legislation to address unemployment, provide decent work and increase the standard of living of the population. UN وقد سنت تشريعا لمعالجة البطالة وتوفير العمل اللائق وزيادة مستويات معيشة السكان.
    Decades of denial of basic civil and political rights have compromised the standard of living of the population. UN وقد أخلت عقود من الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية الأساسية بمستوى معيشة السكان.
    The role of the private sector is also important to the achievement of the MDGs, in particular in creating employment and raising the standard of living of our people. UN ودور القطاع الخاص هام أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، خاصة في إيجاد فرص العمل وزيادة مستوى المعيشة لشعبنا.
    " Israel continues to do as much as it can to improve further the welfare and standard of living of Palestinians in the territories. UN " وتواصل اسرائيل بذل قصارى جهدها لزيادة تحسين رفاه الفلسطينيين في اﻷراضي ومستوى معيشتهم.
    The measures set out under the Code are designed to continue to improve the standard of living of pensioners, recipients of allowances and other categories of citizens in need of social protection, as well as to ensure observance of the principles of social justice. UN وتهدف التدابير المنصوص عليها في هذا القانون إلى زيادة تحسين مستويات المعيشة للمتقاعدين والمستفيدين وفئات أخرى من المواطنين الذين يحتاجون إلى الحماية الاجتماعية، فضلاً عن مبادئ العدالة الاجتماعية.
    In order to build new trade relations conducive to the constant improvement of the standard of living of each individual, it was necessary to consider all the factors involved in the cost of production, regardless of whether they affected the countries of the North or those of the South. UN وقال إنه إذا ما أريد إقامة علاقات تجارية جديدة ملائمة لتحسين مستمر لمستوى معيشة كل جهة، فإنه يجدر في الواقع أن تؤخذ في عين الاعتبار جميع العوامل التي تتدخل في التكلفة اﻹنتاجية سواء إن كانت تشغل بصورة أخص بلدان الشمال أو بلدان الجنوب.
    An increase in the standard of living of the Palestinians was an important goal for the achievement of good neighbourly relations between the two peoples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    Nevertheless, the Constitution provides that the government is obliged to promote and maintain the welfare and good standard of living of its people through the adaptation of appropriate policies. UN بيد أن الدستور ينصّ على التزام الحكومة بتعزيز رفاه السكان وتوفير مستوى معيشي لائق بهم عن طريق اعتماد سياسات مناسبة.
    This has had the effect of raising the standard of living of the population in a short time. UN وقد انعكس ذلك في تحقيق مستويات عالية لمعيشة السكان في فترة وجيزة.
    The programme would guide investment at all levels, especially in helping to reduce the rate of unemployment and achieve the desired level of economic development, which would benefit the well-being and standard of living of the people. UN وسيكون البرنامج بمثابة المرشد للاستثمارات على جميع المستويات، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة على خفض معدل البطالة وتحقيق المستوى المرغوب من التنمية الاقتصادية، الذي من شأنه أن يفيد في تحقيق رفاه الشعب ورفع مستوى معيشته.
    Earmarking public funds is an essential tool for raising the income and standard of living of the low—income population. UN ومن اﻷدوات الرئيسية لرفع الدخول ومستوى معيشة السكان ذوي الدخل المنخفض تخصيص مبالغ كبيرة من اﻷموال العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus