"standards and commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعايير والالتزامات
        
    • للمعايير والالتزامات
        
    The Special Representative believes that the most important and pressing challenge today is how to translate these standards and commitments into action that can make a tangible difference to the fate of children exposed to danger on the ground. UN ويعتقد الممثل الخاص أن أهم التحديات اليوم وأكثرها إلحاحا هو كيفية ترجمة هذه المعايير والالتزامات الى عمل يمكن أن يحدث فرقا ملموسا في مصير اﻷطفال المعرضين للخطر على اﻷرض.
    The Committee notes that, at this time, the draft World Summit documents do not contain any reference to relevant human rights standards and commitments. UN وتلاحظ اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن مشاريع وثائق مؤتمر القمة العالمي لا تتضمن في الوقت الحاضر أية إشارة إلى المعايير والالتزامات ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    As the cornerstone of the international non-proliferation and nuclear disarmament regime, the NPT sets out a framework of standards and commitments which should enjoy maximum credibility. UN وتحدد هذه المعاهدة، بوصفها عماد النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية ولنزع السلاح النووي، إطارا من المعايير والالتزامات التي ينبغي أن تتمتع بأكبر قدر من المصداقية.
    The Committee trusts that States, along with other entities involved in the promotion and protection of human rights, will ensure that the World Summit will forge an agreement and final document that reaffirm legal standards and commitments which have already been adopted. UN واللجنة على يقين من أن الدول، فضلا عن الكيانات الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ستضمن قيام مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بوضع اتفاق ووثيقة ختامية يعيدان تأكيد المعايير والالتزامات القانونية التي اعتمدت من قبل.
    Regarding the increasing waves of irregular migrants and asylum-seekers, and the resulting tensions with right-wing groups, Qatar encouraged Greece to deal with these categories in accordance with international standards and commitments. UN وفيما يخص تزايد موجات المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء، وما ينتج عنها من توتّرات مع المجموعات اليمينية، شجعت قطر اليونان على التعامل مع هذه الفئات وفقاً للمعايير والالتزامات الدولية.
    The delegation expressed the Government's commitment to continue its work towards further improvement of national legislation and practice in human rights, taking into account international standards and commitments. UN ٢٢- وأعرب الوفد عن التزام الحكومة بمواصلة العمل من أجل زيادة تحسين التشريعات الوطنية والممارسات المتبعة في مجال حقوق الإنسان، مع مراعاة المعايير والالتزامات الدولية.
    48. New Zealand welcomed the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children in Armed Conflict, in which he noted that the translation of existing standards and commitments into action that could make a tangible difference was currently the most important and pressing challenge. UN ٤٨ - ومضت تقول إن نيوزيلندا ترحب بتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة، الذي أشار فيه إلى أن ترجمة المعايير والالتزامات القائمة إلى أفعال تحدث أثرا ملموسا تمثل في الوقت الحاضر أهم التحديات وأشدها إلحاحا.
    140. The Special Representative believes that the most important and pressing challenge today is how to translate existing standards and commitments into action that can make a tangible difference to the fate of children exposed to danger on the ground. UN ألف - الدعم السياسي لهذا البرنامج ١٤٠ - يعتقد الممثل الخاص أن التحدي اﻷهم واﻷشد إلحاحا اليوم هو كيفية ترجمة المعايير والالتزامات القائمة إلى عمل يمكن أن يؤثر بشكل ملموس على مصير اﻷطفال المعرضين للخطر في الميدان.
    19. In the area of human rights, the Mission played a role in the monitoring, reporting and training of the national military and the National Police, the Provedor for Human Rights and Justice and other relevant institutions on international human rights standards and commitments. UN 19 - وفي مجال حقوق الإنسان، قامت البعثة بدور في الرصد والإبلاغ وفي توفير التدريب للجيش الوطني والشرطة الوطنية ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة وغيرها من المؤسسات المعنية في مجال المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Deepen the harmonization process of its internal norms in the light of the international human rights standards and commitments in order to guarantee equal rights between men and women in all areas of social life (Argentina); UN 73-14- تعزيز عملية مواءمة معاييرها الداخلية في ضوء المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية (الأرجنتين)؛
    131.37 Bring national legislation on elections in line with international standards and commitments by allowing citizens to timely appeal to courts in matters relating to the exercise of the right to choose their local government and national Parliament (Belarus); UN 131-37 تحقيق التوافق بين التشريعات الوطنية المتعلقة بالانتخابات وبين المعايير والالتزامات الدولية عن طريق السماح للمواطنين باللجوء إلى المحاكم في الوقت المناسب في المسائل المتعلقة بممارسة الحق في اختيار حكومتهم المحلية وبرلمانهم الوطني (بيلاروس)؛
    The Unit also assists participating States in the implementation of international standards and commitments in enhancing travel document security, countering the use of the Internet for terrorist purposes, strengthening cybersecurity, protecting non-nuclear critical energy infrastructure, enhancing container and supply chain security, and strengthening efforts to counter violent extremism and radicalization that lead to terrorism. UN كما تساعد الوحدة الدول المشاركة على تنفيذ المعايير والالتزامات الدولية في تعزيز أمن وثائق السفر، ومكافحة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية، وتعزيز أمن الفضاء الحاسوبي، وحماية البنية التحتية الحيوية للطاقة غير النووية، وتعزيز أمن الحاويات وسلاسل التوريد، وتعزيز الجهود المبذولة لمكافحة مظاهر العنف الناجم عن التطرف والتشدد اللذين يؤديان إلى الإرهاب.
    " (19.2) will, in implementing the relevant standards and commitments, ensure that the independence of the judiciary is guaranteed and enshrined in the constitution or the law of the country and is respected in practice, paying particular attention to the Basic Principles on the Independence of the Judiciary, which, inter alia, provide for UN (19-2) تحرص بوجه خاص عند تطبيق هذه المعايير والالتزامات على ضمان استقلال السلطة القضائية وإدراج هذا الاستقلال في الدستور أو التشريع الوطني واحترامه بالفعل، مع الاهتمام بوجه خاص بالمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية، التي ترمي بالذات إلى تحقيق ما يلي:
    Affirms that the integrated results and resources framework of the UNDP strategic plan, 2014-2017, has been designed in conformity with results-based management principles, with each level of results directly or indirectly related to UNDP programmes and with expected results and targets determined on the basis of country programmes or internationally agreed standards and commitments; UN 6 - يؤكد أن الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 قد صُمّم وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج، علماً أن كل مستوى من النتائج مرتبط بشكل مباشر أو غير مباشر ببرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن النتائج والأهداف المتوقعة محددة على أساس البرامج القطرية أو المعايير والالتزامات المتفق عليها دوليا؛
    Affirms that the integrated results and resources framework of the UNDP strategic plan, 2014-2017, has been designed in conformity with results-based management principles, with each level of results directly or indirectly related to UNDP programmes and with expected results and targets determined on the basis of country programmes or internationally agreed standards and commitments; UN ٦ - يؤكد أن الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 قد صُمّم وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج، علماً أن كل مستوى من النتائج مرتبط بشكل مباشر أو غير مباشر ببرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن النتائج والأهداف المتوقعة محددة على أساس البرامج القطرية أو المعايير والالتزامات المتفق عليها دوليا؛
    6. Affirms that the integrated results and resources framework of the UNDP strategic plan, 2014-2017, has been designed in conformity with results-based management principles, with each level of results directly or indirectly related to UNDP programmes and with expected results and targets determined on the basis of country programmes or internationally agreed standards and commitments; UN ٦ - يؤكد أن الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 قد صُمّم وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج، علماً أن كل مستوى من النتائج مرتبط بشكل مباشر أو غير مباشر ببرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن النتائج والأهداف المتوقعة محددة على أساس البرامج القطرية أو المعايير والالتزامات المتفق عليها دوليا؛
    2. The annual full-day meeting on the fight against sexual violence against children took place on 10 March 2010, and was aimed at raising awareness about sexual violence against children, reaffirming existing standards and commitments, highlighting good practices and lessons learnt from work over the years, as well as identifying key challenges and anticipating future work. UN 2- وقد عقد الاجتماع السنوي بشأن مكافحة العنف الجنسي بالأطفال في 10 آذار/مارس 2010 وكان يهدف إلى إذكاء الوعي بالعنف الجنسي الذي يمارس على الأطفال، وأكد من جديد المعايير والالتزامات القائمة، وأبرز الممارسات السليمة والدروس المستفادة من العمل الذي اضطُلع به على مر السنين، وكذا التعرف على التحديات الرئيسية واستشراف آفاق العمل المقبل.
    36. In addition, UNMIT will continue to train the National Police of Timor-Leste, the Timor-Leste Defence Force and other Timorese officials to increase compliance with international human rights standards and commitments. UN 36 - وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تدريب أفراد قوات الشرطة الوطنية وقوات دفاع تيمور - ليشتي وغيرهم من المسؤولين التيموريين بغرض زيادة الامتثال للمعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus