"standards of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمعايير
        
    • لمعايير
        
    • بمعايير
        
    • ومعاييرها
        
    • بالمستويات
        
    • معايير
        
    • وللمعايير
        
    She added that the post upgrades were subject to strict system-wide standards of the International Civil Service Commission. UN وأضافت قائلة إن ترفيع الوظائف يخضع على نطاق كامل المنظومة للمعايير الصارمة للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Achieved; 91 per cent compliance with the environmental standards of the Department of Field Support and of Haiti UN أُنجز؛ الامتثال بنسبة 91 في المائة للمعايير البيئية لإدارة الدعم الميداني وللمعايير البيئية لهايتي
    Achieved. 90 per cent compliance with the environmental standards of the Department of Field Support and of Haiti UN أُنجز. بلغت نسبة الامتثال للمعايير البيئية لإدارة الدعم الميداني، وللمعايير البيئية لهايتي، 90 في المائة
    (vi) In the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN ' 6` لصالح حسن سير الإدارة في المنظمة ووفقا لمعايير الميثاق، شريطة عدم طعن الموظف المعني في الإجراء؛
    A joint work plan was designed to help improve the situation in countries facing challenges in complying with the standards of the Kimberley Process. UN ووضعت خطة عمل مشتركة تستهدف المساعدة في تحسين الحالة في البلدان التي تواجه تحديات في الامتثال لمعايير عملية كيمبرلي.
    As we gather for the sixty-second session of the General Assembly, the standards of the Declaration must guide our work in this world. UN وإذ نجتمع اليوم في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، لا بد وأن نسترشد بمعايير هذا الإعلان في عملنا في هذا العالم.
    We are concerned at the situation in Zimbabwe, which was found to be non-compliant with the minimum standards of the Kimberley Process. UN نحن نشعر بالقلق حيال الحالة في زمبابوي، التي وجدت أنها غير ممتثلة للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي.
    The financial statements of UNOPS, in all material aspects, are prepared in accordance with the accounting standards of the United Nations system. UN يجري إعداد البيانات المالية للمكتب، من جميع الجوانب الفنية، وفقا للمعايير المحاسبية في منظومة الأمم المتحدة.
    Material offensive to community standards of the people of the Cook Islands; UN :: المادة المقذعة المنافية للمعايير الأخلاقية لشعب جزر كوك؛
    The Council of Members may make provision for the application of the international quality guarantee label ensuring compliance with the international standards of the International Olive Council. PART SIX. OTHER PROVISIONS UN يجوز لمجلس الأعضاء أن يصدر حكماً بتطبيق علامة ضمان دولي للجودة، ضماناً للامتثال للمعايير الدولية للمجلس الدولي للزيتون.
    The standards of the Committee should fully comply with international human and labour rights standards. UN وينبغي أن تمتثل المعايير التي تتبناها اللجنة امتثالاً تاماً للمعايير الدولية للعمل وحقوق الإنسان.
    The workshops also included an in-depth explanation of the fiduciary standards of the accreditation process under the Adaptation Fund. UN وتضمنت حلقات العمل أيضاً شرحاً معمقاً للمعايير الاستئمانية لعملية الاعتماد في إطار صندوق التكيّف.
    (i) An in-depth explanation of the fiduciary standards of the AF; UN شرح معمق للمعايير الاستئمانية لصندوق التكيف؛
    There is not much hope of remedying the situation in correctional facilities which were designed to meet the harsh standards of the Soviet regime. UN ولا يوجد أمل كبير في أن تصحح الأوضاع السائدة في الاصلاحيات التي كانت قد صممت طبقا للمعايير القاسية التي عمل بها النظام السوفياتي.
    (vi) In the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN ' 6` لصالح حسن إدارة المنظمة ووفقا لمعايير الميثاق، شريطة عدم طعن الموظف المعني في الإجراء؛
    (vi) In the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN ' 6` إذا كان هذا الإجراء لصالح حسن إدارة المنظمة ووفقا لمعايير الميثاق، شريطة عدم طعن الموظف المعني في الإجراء؛
    (vi) In the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned. UN ' 6` إذا كان هذا الإجراء لصالح حسن إدارة المنظمة ووفقا لمعايير الميثاق، شريطة عدم طعن الموظف المعني في الإجراء.
    (vi) In the interest of the good administration of the Organization and in accordance with the standards of the Charter, provided that the action is not contested by the staff member concerned; UN ' 6` إذا كان هذا الإجراء لصالح حسن إدارة المنظمة ووفقا لمعايير الميثاق، شريطة عدم طعن الموظف المعني بالإجراء؛
    It is the view of the Government that Swedish legislation meets the standards of the Convention in most respects. UN وتعتقد الحكومة أن التشريع السويدي يفي بمعايير الاتفاقية في معظم الجوانب.
    Nevertheless, by the standards of the region, the country enjoys considerable stability. UN غير أنه، قياساً بمعايير المنطقة، يتمتع البلد بقدر لا بأس به من الاستقرار.
    Staff also sought clarification of the regulations, rules and standards of the Organization. UN والتمس الموظفون أيضا توضيحا لأنظمة المنظمة وقواعدها ومعاييرها.
    Industrialization was emphasized as the key to development and to catching up to the high living standards of the industrial nations. UN كما شُدد على التصنيع بوصفه مفتاح التنمية ومفتاح اللحاق بالمستويات المعيشية المرتفعة للبلدان الصناعية.
    Unfortunately, the double standards of the Security Council encouraged Israel to violate international law and resolutions with international legitimacy. UN ومما يدعو للأسف أن معايير مجلس الأمن المزدوجة تشجع إسرائيل على انتهاك القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus