"standstill period" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوقّف
        
    • فترة التوقف
        
    • فترة توقف
        
    • فترة توقّف
        
    • فترة توقُّف
        
    • فترة التوقُّف
        
    (i) Within the standstill period applied pursuant to paragraph 2 of article 22 of this Law; or UN `1` في غضون فترة التوقّف المطبَّقة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من هذا القانون؛ أو
    A query was made as to whether a standstill period could have any other logical starting point. UN 228- واستُفسر عما إذا كان يمكن أن يكون لفترة التوقّف أي نقطة بداية منطقية أخرى.
    A further view was that the issue of determining whether the standstill period should start from the date of dispatch or receipt of the relevant notice should be left to enacting States. UN وذهب رأي ثالث إلى أن أمر البتّ فيما إذا كان ينبغي أن تبدأ فترة التوقّف من تاريخ إرسال الإشعار ذي الصلة أم تاريخ استلامه ينبغي أن يُترك للدولة المشترعة.
    It was confirmed that the intention was to apply the same standstill period in the context of framework agreements. UN وشدد على أن النية منصرفة إلى تطبيق فترة التوقف ذاتها في سياق الاتفاقات الإطارية.
    Local regulations therefore provided for a standstill period of 10 calendar days in cases where the notice was sent electronically and for a period 15 calendar days in other cases. UN ومن ثم، تنص اللوائح المحلية على فترة توقف مدتها 10 أيام تقويمية في الحالات التي يرسل فيها الإشعار إلكترونيا، أما في الحالات الأخرى، فمدتها 15 يوما تقويمياً.
    The suggestion was made, and supported, that the paragraph should be further redrafted to refer to a standstill period of reasonable duration reflecting the conditions of the particular procurement, rather than setting any specific duration. UN وقُدِّم اقتراح حظي بالتأييد بأن تُعاد من جديد صياغة الفقرة لكي تشير إلى فترة توقّف لمدة معقولة تنعكس فيها الظروف التي تمر بها عملية الاشتراء المعنية بدلاً من تقرير أي مدة محدّدة.
    The Working Group also recalled that draft article 20 (3) provided that there might be no standstill period under certain conditions. UN واستذكر الفريق العامل أيضا أن مشروع المادة 20 (3) ينص على أنه قد لا تكون هناك فترة توقُّف بمقتضى شروط معيّنة.
    The date of dispatch creates the highest level of certainty and is specified in the Model Law as the starting point for the standstill period. UN ويوفّر تاريخ الإرسال أعلى درجة من التيقّن، وقد حدِّد هذا التاريخ في القانون النموذجي باعتباره نقطة بداية لفترة التوقّف.
    First, a standstill period was applied and no challenge or appeal is outstanding upon expiry of the standstill period. UN فأولاً، تطبّق فترة التوقّف ولا يكون هناك اعتراض أو استئناف معلّق عند انقضاء فترة التوقف.
    In such a case, the notice is dispatched by the procuring entity promptly upon the expiry of the standstill period. UN وفي هذه الحالة ترسل الجهة المشترية الإشعار فور انقضاء فترة التوقّف.
    Second, the standstill period was applied and a challenge or appeal is still outstanding upon the expiry of the standstill period. UN وثانياً، تطبّق فترة التوقّف ويظلّ الاعتراض أو الاستئناف معلّقا عند انقضاء فترة التوقّف.
    The subparagraph was therefore drafted in such a way as to allow the enacting State to determine what the minimum standstill period should be in each instance. UN لذا صيغت هذه الفقرة الفرعية بطريقة تسمح للدولة المشترعة بأن تقرّر مدة فترة التوقّف الدنيا في كل حالة.
    The length of the standstill period may appropriately be reflected in working or calendar days, depending on the length and likely intervention of non-working days. UN ولعل من المناسب التعبير عن طول فترة التوقّف بأيام العمل أو الأيام التقويمية تبعاً لطول أيام العطل واحتمال وقوعها أثناء فترة التوقّف.
    It should be borne in mind that the primary aim of the standstill period is to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to challenge the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أنَّ الهدف الرئيسي من فترة التوقّف هو إتاحة الوقت الكافي للمورِّدين أو المقاولين للبتّ في مسألة تقديم اعتراض على القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    However, a standstill period between selection of the supplier and award of the contract could be used to ascertain whether the procedures had been followed, prior to the expiry of which the procurement contract would not come into force. UN بيد أنه يمكن استخدام فترة التوقّف بين انتقاء المورّد وإرساء العقد، التي لن يبدأ نفاذ عقد الاشتراء قبل انقضائها، للتأكّد مما إذا كانت الإجراءات قد اتُّبعت.
    Such a standstill period, it was noted, might avoid the need for any annulment as errors could be possibly corrected prior to the conclusion of the procurement contract, and it could also avoid the complication of having to set aside an executed procurement contract. UN وذكر أن فترة التوقّف هذه قد تبطل الحاجة إلى أي إلغاء، لأنه يمكن تصحيح الأخطاء قبل إبرام عقد الاشتراء، كما يمكنها أن تحول دون التعقيدات المتمثلة في ضرورة فسخ عقد اشتراء مُبرَم.
    It was underscored that the standstill period would be an important tool in the fight against corruption in that it would facilitate a credible and effective system by permitting reviews before the entry into force of the contract. UN ومن المفهوم أن فترة التوقّف ستكون أداة هامة في مكافحة الفساد، لأنها تُيسّر وجود نظام ذي مصداقية وفعّال إذ تتيح إجراء المراجعات قبل بدء نفاذ العقد.
    It was stressed that it was essential for suppliers or contractors participating in the procurement to receive sufficient information about the evaluation process to make the meaningful use of the standstill period. UN وشُدّد على أن من الضروري أن يتلقى المورّدون أو المقاولون المشاركون في الاشتراء ما يكفي من المعلومات عن عملية التقييم لكي يستخدموا فترة التوقّف استخداما مفيدا.
    In response, it was explained that the aim of the standstill period was to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    The procurement regulations should explain reasons for not requiring a standstill period in the context of award of procurement contract under closed framework agreements without second-stage competition. UN وينبغي للوائح الاشتراء أن توضح أسباب عدم اشتراط وجود فترة توقف في سياق إرساء عقد الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المغلقة الخالية من مرحلة تنافس ثانية.
    In response, it was said that these issues were unlikely to be significant in the context of a 10-day standstill period. UN وردّاً على ذلك، قيل إن هذه الأمور لا يُرجح أن تكون ذات شأن في سياق فترة توقّف قدرها 10 أيام.
    (a) That the combined use of a standstill period and a prohibition against a contract entering into force until a complaint was resolved would cover many situations that could be expected to arise; UN (أ) أنَّ من شأن الجمع بين استخدام فترة توقُّف وفرض حظر على بدء نفاذ عقد الاشتراء إلى حين البت في الشكوى أن يشمل كثيرا من الحالات التي يمكن تَوقُّع نشوئها؛
    It was proposed that the definition should be amended to refer to the point in time from which the standstill period would run and to reflect that no contract or framework agreement could be awarded during the standstill period. UN 125- اقتُرح تعديل هذا التعريف لكي يشير إلى النقطة الزمنية التي يبدأ فيها سريان فترة التوقف، ويُبيِّن أنه لا يمكن إرساء أيِّ عقد أو اتفاق إطاري أثناء فترة التوقُّف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus