"stark contrast to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناقض صارخ مع
        
    • نحو صارخ مع
        
    • تناقض حاد مع
        
    • تعارض صارخ مع
        
    • النقيض تماما
        
    • بشكل صارخ مع
        
    • ذلك تناقضا صارخا مع
        
    • شديداً مع
        
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Ours was a political system which stood in stark contrast to the ideals enshrined in the Universal Declaration. UN فقد كان نظامنا السياسي يقف في تناقض صارخ مع المثل العليا الواردة في اﻹعلان العالمي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    The fact that some of those States continue to support this draft resolution is in stark contrast to their stated position and is to be regretted. UN واستمرار بعض تلك الدول في تأييد مشروع القرار هذا يتنافى على نحو صارخ مع موقفها المعلن ويدعو للأسف.
    The team's report concluded that at least 100 people had been killed further to the clashes, in stark contrast to the official death toll of 27 fatalities. UN وتوصل تقرير الفريق إلى مصرع ما لا يقل عن 100 شخص من جراء المصادمات، وذلك في تناقض حاد مع الرقم الرسمي للوفيات الذي يفيد بوقوع 27 ضحية.
    The chapter of the Labour Code on paid domestic work remains to be amended, however, particularly with regard to its provisions concerning the length of the working day, which is currently 12 hours, in stark contrast to the rules applying to other workers, who have an eight-hour work day. UN غير أنه لا يزال يتعين تعديل الفصل المتعلق بالخدمة في المنازل المدفوعة الأجر من قانون العمل، ولا سيما فيما يتصل بأحكامه المتعلقة بطول يوم العمل الذي يبلغ حالياً 12 ساعة، في تعارض صارخ مع القوانين الواجبة التطبيق على العمال الآخرين الذين يبلغ يوم عملهم ثماني ساعات.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the nongovernmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    This is in stark contrast to their participation in these areas at the non-governmental level. UN ويقع هذا في تناقض صارخ مع مشاركتها في هذه المجالات على الصعيد غير الحكومي.
    Germany, with its cold and oppressive rain stands in stark contrast to Vegas' glaring sunshine. Open Subtitles ألمانيا، مع البرد والمطر في القمعي يقف في تناقض صارخ مع أشعة الشمس الساطعة فيغاس.
    That situation stood in stark contrast to the costly rescue of an unjust and criminal economic model that was responsible for tens of thousands of deaths per year. UN ويقف ذلك الوضع في تناقض صارخ مع عملية الإنقاذ المُكْلفة لنموذج اقتصادي إجرامي وظالم مسؤول عن عشرات الآلاف من الوفيات سنويا.
    The picture of conflict and instability in the world today stands in stark contrast to our desire to encourage economic development and prosperity for all countries of the world. UN وتبدو صورة الصراع وعدم الاستقرار في العالم اليوم في تناقض صارخ مع ما نستشعره من رغبة في تشجيع التنمية الاقتصادية والرخاء في كل بلدان العالم.
    Such forthrightness, however, stands in stark contrast to what the CD has been able to achieve so far this session with regard to the establishment of other ad hoc committees or the appointment of special coordinators to deal with equally pressing issues on its agenda. UN إلاﱠ أن هذا اﻹقدام يقف في تناقض صارخ مع ما أمكن للمؤتمر تحقيقه حتى اﻵن في هذه الدورة فيما يتعلق بانشاء لجان مخصصة أخرى أو تعيين منسقين خاصين لمعالجة قضايا ملحة بالمثل في جدول أعماله.
    A stark contrast to the events of earlier today. Open Subtitles تناقض صارخ مع الأحداث السابقة اليوم
    157. These observations stand in stark contrast to the assurances given to the Group of Experts were given by officials of the Ministry of Mines and of the National Intelligence Agency. UN 157 - وتأتي هذه الملاحظات في تناقض صارخ مع التأكيدات التي حصل عليها فريق الخبراء من المسؤولين في وزارة المناجم والوكالة الوطنية للاستخبارات.
    However, they still stand in stark contrast to today's reality: that in conflicts around the world, civilians continue to be killed, maimed, raped, displaced and unable to meet their basic needs. UN ومع ذلك، فإنها ما زالت تتعارض على نحو صارخ مع الواقع اليوم: فما زال المدنيون في النزاعات في أنحاء العالم، يٌقتلون ويُشوهون ويُغتصبون ويُشردون ولا يستطيعون تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    This reflects the harsh reality that political interests, strategic priorities and the media spotlight create enormously disproportionate responses, with very high levels of funding and resources channelled to high-profile conflicts, as in the former Yugoslavia in the 1990s and more recently in Afghanistan and Iraq, in stark contrast to other crises perceived to be less strategically important. UN ويعكس هذا الوضع الواقع المؤلم المتمثل في أن المصالح السياسية، والأولويات الاستراتيجية، والأضواء التي تسلطها وسائط الإعلام تؤدي إلى استجابات متفاوتة تفاوتا ضخما. إذ توجه الأموال والموارد بمستويات جد عالية إلى الصراعات البارزة، كما كان الشأن في يوغوسلافيا السابقة في عقد التسعينات وبالأمس القريب في أفغانستان والعراق، وذلك في تناقض حاد مع الأزمات الأخرى التي تعتبر أقل أهمية من الناحية الاستراتيجية.
    As General McChrystal has made clear, protecting the Afghan population is at the core of our international mission, in stark contrast to the Taliban and their fellow insurgents who, as the Secretary-General's recent report (A/64/364) makes clear, continue to be responsible for the vast majority of civilian deaths. UN ومثلما أوضح الفريق أول مكرستل، تكمن حماية السكان الأفغان في صميم بعثتنا الدولية، في تعارض صارخ مع الطالبان والمتمردين الموالين لهم الذين يتحملون المسؤولية، وهو ما أوضحه الأمين العام في تقريره (A/64/364)، عن التسبب في الأغلبية الساحقة من الوفيات في صفوف المدنيين.
    It is in stark contrast to Iraqi treatment of British prisoners of war over the same period. UN وهي النقيض تماما لمعاملة العراق ﻷسرى الحرب البريطانيين في خلال الفترة ذاتها.
    The speed with which criminal organizations have set out to conquer new territories is in stark contrast to the necessarily slower rhythm of institutional development. UN فالسرعة التي بدأت بها المنظمات اﻹجرامية تغزو أقاليم جديدة تتناقض بشكل صارخ مع خطى التنمية المؤسسية اﻷبطأ بالضرورة.
    This is in stark contrast to the robust growth experienced in the years leading up to the global financial crisis. UN ويتناقض ذلك تناقضا صارخا مع النمو الشديد الذي شهدته السنوات التي سبقت حدوث الأزمة المالية العالمية.
    This is in stark contrast to the Committee's reliance on a statistic that shows that the per capita calorie intake is at 113 per cent of daily requirements. UN وتتضارب هذه الأرقام تضارباً شديداً مع الإحصاءات التي اعتمدت عليها لجنة السياسات الإنمائية والتي تظهر أن مأخوذ الفرد من السعرات يبلغ 113 في المائة من الاحتياجات اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus