"started by" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدأها
        
    • بدأته
        
    • بدأه
        
    • التي بدأتها
        
    • واستهل
        
    • بدأت بعقد
        
    • التي كتبها
        
    • يستهلها
        
    • بدأت بسبب
        
    • أشعلته
        
    • استهلته
        
    • شرعت فيه
        
    The use of Environmental diaries in schools, started by Green Cross Japan, is getting more popular. UN وما انفك استخدام المذكرات اليومية البيئية في المدارس، التي بدأها الصليب الأخضر لليابان، يزداد شعبية.
    The delegation also strongly recommended continuing the process started by the 1996 CIS Conference. UN وأوصى هذا الوفد بقوة أيضاً بمواصلة العملية التي بدأها مؤتمر كمنولث الدول المستقلة في عام 1996.
    It is the courts of our region that will continue the work started by the ICTY. UN ومحاكم منطقتنا هي التي ستواصل العمل الذي بدأته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The new management training programme started by the Swedish National Courts Administration in 2008 treats gender equality and diversity issues in one of the sections of the course. UN وفي البرنامج الجديد للتدريب الإداري الذي بدأته الإدارة السويدية للمحاكم الوطنية في عام 2008، يتناول المنهج التدريبي في أحد فروعه المسائل المتعلقة بالمساواة والتنوع الجنسانيين.
    That holiday was started by Puritans, who weren't exactly witch-friendly. Open Subtitles فذلك بدأه المتزمت الذي لم يكن تماماً صديقاً للسحره
    On the other hand projects and programs started by FPSC since 2006 are still under execution or under evaluation, which is the reason why FPSC has not yet obtained the final information to provide in this document. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال المشاريع والبرامج التي بدأتها المؤسسة منذ عام 2006 قيد التنفيذ أو قيد التقييم، وهذا هو السبب في أن المؤسسة لم تحصل بعد على المعلومات النهائية لأدراجها في هذه الوثيقة.
    Perhaps we could also continue the high-level consultations that were started by the Secretary-General in 2010. UN وقد يكون بإمكاننا أيضاً أن نواصل المشاورات الرفيعة المستوى التي بدأها الأمين العام في عام 2010.
    About 38% of farms started by foreign nationals are headed by women. UN وترأس النساء حوالي 38 في المائة من المزارع التي بدأها مواطنون أجانب.
    There is a determination to complete in a constructive way the process of negotiation that has been started by the two Presidents. UN فثمة عزم على إنجاز عملية التفاوض التي بدأها الرئيسان، بطريقة بناءة.
    The first was to thank the ACTC for its generous contribution to the process started by the Conference. UN اﻷول هو الرغبة في شكر وكالة التعاون الثقافي والتقني على مساهمتها السخية في العملية التي بدأها المؤتمر.
    Beset with internal strife started by various armed groups immediately after independence, Myanmar had lagged in economic development far behind other nations in the region. UN فنظرا للصراع الداخلي الذي بدأته مجموعات مسلحة مختلفة بعد الاستقلال مباشرة، تخلفت ميانمار في مجال التنمية الاقتصادية كثيرا عن ركب اﻷمم اﻷخرى في المنطقة.
    A pilot needle exchange project in Mauritius was started by a non-governmental organization in November 2006 and has had a good response. UN وهناك مشروع رائد بشأن تبادل الإبر في موريشيوس بدأته إحدى المنظمات غير الحكومية في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ويلقى استجابة جيدة.
    Australia welcomes the work that has been started by the Safety Standards Commission to review the overall structure of the IAEA's safety standards. UN وترحب أستراليا بالعمل الذي بدأته لجنة معايير السلامة لاستعراض الهيكل الشامل لمعايير السلامة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Another conflict, started by Ugandan soldiers, opposes the Hema and Lendu ethnic groups. UN وثمة نزاع آخر، بدأه جنود أوغنديون، تتصارع فيه فئتا هيما ولندو العرقيتان.
    Last year, during its coordination segment, the Council further advanced the work started by the Ministerial Declaration. UN في العام الماضي، وفي إطار الجزء المتعلق بالتنسيق من الدورة الموضوعية، عزز المجلس العمل الذي بدأه الإعلان الوزاري.
    Likewise, we attach the highest importance to the work started by the Council on the review of the mandates of special procedures. UN وبالمثل، نولي أهمية قصوى للعمل الذي بدأه المجلس بشأن استعراض ولايات الإجراءات الاستثنائية.
    This grass-roots campaign started by two American women has deeply touched UNFPA and its allies and supporters around the world. UN فهذه الحملة الشعبية التي بدأتها سيدتان أمريكيتان كان لها عميق الأثر على الصندوق وحلفائه ومؤيديه في مختلف أنحاء العالم.
    The Office is strengthening its role in building the capacity of its national counterparts to carry on the accountability process started by the Tribunal. UN فهو يعزز دوره في مجال بناء قدرات نظرائه الوطنيين على مواصلة عملية المساءلة التي بدأتها المحكمة.
    The Office is strengthening its role in building the capacity of its national counterparts to carry on the accountability process started by the Tribunal. UN ويقوم المكتب حاليا بتعزيز دوره في مجال بناء قدرات نظرائه الوطنيين على مواصلة عملية المساءلة التي بدأتها المحكمة.
    Dr. Sall, started by briefly recalling the history of evaluation exercise. UN واستهل الدكتور سل عرضه بتقديم لمحة تاريخية وجيزة عن عملية التقييم.
    Thailand is confident that this meeting on 28 July 2008 will carry forward the momentum of the bilateral process started by the first bilateral meeting under the framework of the General Border Committee in Sa Kaeo Province of Thailand on 21 July 2008 -- the process which has found clear expression of support from both ASEAN and the international community. UN وتايلند واثقة من أن هذا الاجتماع الذي سيعقد في 28 تموز/يوليه 2008 سيواصل دفع العملية الثنائية التي بدأت بعقد الاجتماع الثنائي الأول في إطار اللجنة العامة للحدود في مقاطعة سا كايو التايلندية في 21 تموز/يوليه 2008 - وهي العملية التي لقيت دعما واضحا من رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومن المجتمع الدولي على حد سواء.
    This is a family business started by your great-grandfather, Open Subtitles هذه هي الشركات العائلية التي كتبها الخاص الجد،
    In the months to come, it is expected that the Commission will discuss ways in which it could strengthen the potential catalytic impact of the Fund by helping to ensure complementarity with other financing mechanisms in order to sustain initiatives started by the Fund. UN ومن المتوقع أن تناقش اللجنة في الأشهر القادمة السبل التي تمكنها من أن تعزز الأثر الحفاز المحتمل للصندوق عن طريق المساعدة على ضمان التكامل مع آليات التمويل الأخرى بغية تحقيق استدامة المبادرات التي يستهلها الصندوق.
    Okay, the last thing they want is a media shit storm that they think is started by someone who they consider a murderer. Open Subtitles - حسنا، أسمع آخر شيء يريدونه عاصفة من وسائل الإعلام التي يعتقدون أنها بدأت بسبب شخص يعتبرونه قاتلا
    A fire started by Ms. Keating in her own home. Open Subtitles حريق أشعلته السيدة (كيتينغ) في منزلها.
    The group welcomes the work that has been started by the Commission to review the overall structure of the IAEA's safety standards. UN وترحب المجموعة بالعمل الذي استهلته لجنة معايير الأمان لاستعراض الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولة.
    The meeting also endorsed the telematics media project started by ECA under the harnessing information technology for development component of the Special Initiative. UN وأقر الاجتماع كذلك مشروع وسائط تناقل المعلومات من بعد الذي شرعت فيه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في إطار عنصر المبادرة الخاصة المعنون تسخير تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus