"starting negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدء المفاوضات
        
    • بدء مفاوضات
        
    • الشروع في المفاوضات
        
    • ببدء المفاوضات
        
    • بدء التفاوض
        
    • ببدء مفاوضات
        
    • للشروع في مفاوضات
        
    • البدء في إجراء مفاوضات
        
    • البدء في مفاوضات
        
    • الشروع في مفاوضات
        
    • بدأت المحادثات
        
    We are especially looking forward to starting negotiations on a verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons. UN ونتطلع بشكل خاص إلى بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع الأسلحة النووية.
    In the view of my authorities, starting negotiations on a fissile material cut-off treaty is a logical step forward to consolidating the process of nuclear disarmament. UN وترى سلطات بلدى أن بدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوة منطقية في اتجاه تدعيم عملية نزع السلاح النووي.
    Consequently, that brings me to another issue, the possibility of starting negotiations in the CD. UN وبالتالي، يجرني ذلك إلى قضية أخرى هي إمكانية بدء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    It is clear that there is a positive trend conducive to starting negotiations on fissile material and stocks of such material. UN ومن الواضح أن هناك اتجاهاً إيجابياً يؤدي إلى الشروع في المفاوضات بشأن المواد الانشطارية ومخزوناتها.
    This agreement did not only pertain to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty, but I have to say that that perception is widespread and it is actually quite unfortunate, because it does not, to my mind, do justice to last year's work programme. UN ولم يكن هذا الاتفاق متعلقاً ببدء المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط، ويمكن أن أقول إن هذا الرأي واسع الانتشار ومؤسف في واقع الأمر، لأنه في رأيي لا يقدر برنامج عمل العام الماضي حق قدره.
    In that regard, we feel that starting negotiations on a fissile material cutoff treaty is the next step to be taken. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    As we have stated earlier, Finland places special importance on starting negotiations on the fissile material cut—off treaty. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    To our knowledge no delegation has disagreed on the value of starting negotiations on an FMCT. UN وحسب علمنا، لم يعترض أي وفد على أهمية بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It is my strong conviction that every day in the CD brings us closer to starting negotiations. UN ولدي إيمان قوي بأن كل يوم يمر على مؤتمر نزع السلاح يقربنا أكثر من بدء المفاوضات.
    The Netherlands also believes that starting negotiations on a nuclear-weapon convention without the participation of the States that possess nuclear weapons will not advance the overall goal of nuclear disarmament. UN وتعتقد هولندا أيضا أن بدء المفاوضات بشأن اتفاقية الأسلحة النووية دون مشاركة الدول التي تمتلك أسلحة نووية لن يكفل النهوض بالهدف العام المتمثل في نـزع السلاح النووي.
    starting negotiations will not prejudge their outcome, and even if we do succeed in producing a single text for a treaty, it is sovereign States that will decide whether they will sign and ratify it. UN إن بدء المفاوضات لا يستبق بأي حال من الأحوال الحكم على نتيجتها، وحتى لو استطعنا صياغة نص معاهدة فريدة، فإن الدول ذات السيادة هي التي ستقرر التوقيع على النص والتصديق عليه.
    As other delegations have said, starting negotiations is only the very first step. UN إن بدء المفاوضات ما هو إلا الخطوة الأولى؛ وهذا ما قالته وفود أخرى.
    We therefore see merit in starting negotiations on a nondiscriminatory and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other explosive devices. UN وبالتالي، فإننا نرى ضرورة بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل ناجع لحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    The persistent resistance to active functioning of the Conference by starting negotiations on all core issues stems mainly from the fact that the Conference is not mandated to maintain the status quo. UN والمقاومة المستمرة للأداء النشط للمؤتمر من خلال بدء مفاوضات بشأن جميع المسائل الأساسية تنبع أساساً من حقيقة أن المؤتمر لم يكلَّف بالإبقاء على الوضع القائم.
    However, these debates should not reduce the possibility of starting negotiations on projects which are ripe to be transposed into legally binding international instruments. UN غير أن هذه المناقشات ينبغي ألا تؤدي إلى إنقاص إمكانية بدء مفاوضات حول مشاريع بلغت مرحلة من الاكتمال قدراً كبيراً بحيث يمكن أن تشكل صكوكاً دولية ملزمة قانوناً.
    We are of the view that starting negotiations on one issue will not mean the neglect of the others. UN ونحن نرى أن الشروع في المفاوضات على مسألة ما لا يعني إهمال المسائل الأخرى.
    These circumstances hinder States Members not only from agreeing on specific instruments, but also, as I said before, from even starting negotiations. UN ولا تمنع هذه الظروف الدول الأعضاء فقط من الاتفاق على أدوات محددة، بل تمنعها أيضاً حتى من الشروع في المفاوضات مثلما قلت سابقاً.
    The United Kingdom retains its strong commitment to starting negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament. UN والمملكة المتحدة متمسكة بالتزامها القوي ببدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية داخل مؤتمر نزع السلاح.
    It concludes that everyone at that conference back in 2000 agreed that starting negotiations on a ban on the production of fissile materials was important. UN لقد خلص إلى أن الكل في ذلك المؤتمر عام 2000 اتفق على أن من المهم بدء التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    For this reason, the United Kingdom wishes to re-emphasize its strong commitment to starting negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament. UN ولهذا السبب، تود المملكة المتحدة أن تؤكد من جديد التزامها القوي ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The nuclear-weapon States all expressed support for starting negotiations on such a treaty. UN وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    Linkages which have led to the deadlock should be abandoned with a view to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty as rapidly as possible. UN وينبغي التخلي عن الاشتراطات التي أدت إلى مواجهة المأزق بغية البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية بأسرع ما يمكن.
    The Conference should vigorously pursue its deliberations with a view to starting negotiations on legally-binding instruments on the four core issues. UN وينبغي للمؤتمر أن يواصل مداولاته بكل همة بهدف البدء في مفاوضات بشأن صكوك ملزمة قانوناً تتعلق بالمسائل الأساسية الأربع.
    We are of the view that starting negotiations on one issue will not mean the neglect of the others. UN ونحن نرى أن الشروع في مفاوضات حول مسألة من المسائل لن يعني إهمال المسائل الأخرى.
    After starting negotiations and making progress on various proposals, the Canadian firm was obliged to withdraw from the project. UN فما أن بدأت المحادثات حتى أُرغمت الشركة الكندية على الانسحاب بعد أن كانت قد تقدمت بعدة مقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus