"starts from" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبدأ من
        
    • يبدأ من
        
    • ينطلق من
        
    • ستبدأ من
        
    It starts from the basic proposition that nobody is trustworthy. Open Subtitles تبدأ من الافتراض الأساسي أن لا أحد جدير بالثقة
    Each library in this network maintains a collection of United Nations materials that starts from the date of designation as a depository library. UN وتحتفظ كل مكتبة في هذه الشبكة بمجموعة من مواد الأمم المتحدة التي تبدأ من تاريخ تسميتها كمكتبة وديعة.
    Witnesses informed the Committee that mistreatment of Palestinian children starts from the moment of detention. UN وأبلغ شهودٌ اللجنةَ بأن إساءة معاملة الأطفال الفلسطينيين تبدأ من لحظة الاحتجاز.
    It starts from the gender objectives that were submitted by the different policy areas within the framework of the open coordination method. UN وهو يبدأ من الأهداف الجنسانية المقدمة من مختلف مجالات السياسات في إطار أسلوب التنسيق المفتوح.
    One of the strengths of New Zealand's relationship property legislation is that it starts from a presumption of equal sharing. UN أحد أوجه القوة في تشريع الملكية القائمة على العلاقة في نيوزيلندا أنه يبدأ من افتراض المساواة في التقاسم.
    A women-specific approach starts from an issue of women's inequality. UN فالنهج الذي يتناول المرأة تحديداً ينطلق من قضية عدم مساواة المرأة.
    It starts from an acknowledgment of the reality of conflict and is not designed to bring an end to conflict, only to ameliorate its horrors. UN وهو ينطلق من الاعتراف بحقيقة النزاع ولا يستهدف وضع حد لـه، وإنما التخفيف من أهواله فحسب.
    Look, you're really good at this, but you just plant that foot, because a proper punch, it starts from your legs, yeah? Open Subtitles أنظر، أنتماهرجدا فيهذا، لكن عليك تثبيت هذه القدم لأن اللكمة الملائمة ، تبدأ من قدميك ، صحيح؟
    Look, you're really good at this, but you just plant that foot, because a proper punch, it starts from your legs, yeah? Open Subtitles أنظر، أنتماهرجدا فيهذا، لكن عليك تثبيت هذه القدم لأن اللكمة الملائمة ، تبدأ من قدميك ، صحيح؟
    It's a story that starts from moment one, this season. Open Subtitles إنّها قصة تبدأ من اللحظة الأولى هذا الموسم.
    So, the stone starts from some definite place in the past, it goes to some definite place in the present, and it goes to a definite place in the future. Open Subtitles إذن، الحجارة تبدأ من مكان محدد في الماضي، تسير إلى مكان محدد في الزمن الحاضر،
    Migrant worker protection by-laws are still strongly needed to ensure that migrant workers have a legal umbrella that starts from their place of origin. UN ولا تزال القوانين المحلية لحماية العمال المهاجرين لازمة لضمان تمتع العمال المهاجرين بمظلة قانونية تبدأ من مواطنهم الأصلية.
    And leadership starts from a realization that we must be prepared to trade disunity for unity, narrow interests for shared responsibility, and a bitter past in favour of a better future. UN والزعامة تبدأ من الإدراك بأن علينا أن نستعد لاستبدال الشقاق بالوحدة، والمصالح الضيقة بالمسؤوليات المتشاطرة وماض مر بمستقبل أفضل.
    You have crafted a Programme of Action for the next 20 years, which starts from the reality of the world we live in, and shows us the path to a better reality. UN لقد وضعتم برنامج عمل للسنوات العشرين القادمة، وهو برنامج يبدأ من واقع العالم الذي نعيش فيه، ويبين لنا الطريق إلى عالم أفضل.
    Regional cooperation starts from the region. UN والتعاون الإقليمي يبدأ من المنطقة.
    Experience has shown that successful forest landscape restoration starts from the ground up, with the people who live in the landscape and stakeholders directly affected by the management of the landscape. UN وقد بينت التجارب أن الإصلاح الناجح للمناظر الطبيعية للغابات يبدأ من أسفل إلى أعلى، بالناس الذين يعيشون في مناطق المناظر الطبيعية وأصحاب المصلحة الذين يتأثرون مباشرة بإدارة المناظر الطبيعية.
    It looks like the body starts from the top of the paper... almost as if the top half of her body didn't really exist! Open Subtitles يبدو وكأن الجسم يبدأ من الجزء العلوي للورقة كما لو كان الجزء العلوي من جسدها غير موجود!
    It starts from the premise that all couples, regardless of sex, are the same and are entitled to the same protection in respect of positive benefits. UN فهو ينطلق من افتراض عدم وجود أي فرق بين الأزواج، بغض النظر عن جنهسم، وأنهم جميعاً مؤهلون للتمتع بنفس الحماية فيما يتعلق بالمنافع الإيجابية.
    9. Activity-based costing starts from the premise that it is activities and not outputs that consume resources. UN ٩ - والحساب القائم على اﻷنشطة ينطلق من فرضية مؤداها أن اﻷنشطة، وليست النواتج، هي التي تستهلك الموارد.
    A human rights approach to development starts from the basic premise that the achievement of human rights is the objective of any process aimed at improving the human condition. UN 1- إن اتباع نهج في التنمية قائم على حقوق الإنسان ينطلق من المقدمة الأساسية وهي أن إعمال حقوق الإنسان هو المقصود من أية عملية ترمي إلى تحسين حال الإنسان.
    Their journey starts from your brother's secret room. Tonight. Open Subtitles رحلتهما ستبدأ من غرفة أخيك السريّة الليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus