"state's international" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولية للدولة
        
    • الدولية للدول
        
    • الدوليية للدول
        
    • الدولي للدولة
        
    • الدولية التي تقع
        
    • سوريا الدولية
        
    For instance, unilateral acts involving the State's international responsibility and those leading to estoppel are excluded from the definition. UN فقد استُبعدت مثلاً من التعريف الأفعال الانفرادية التي تنطوي على المسؤولية الدولية للدولة والأفعال التي ينجم عنها الإغلاق الحكمي.
    The performance of unilateral acts is an important means of conducting the State's international relations. UN إن القيام بالأفعال الانفرادية وسيلة هامة لإدارة العلاقات الدولية للدولة.
    The wording retained by the Chairperson, namely that the transfer must be in accordance with the State's international obligations, was generally accepted. UN وقد حظيت الصيغة التي أخذ بها الرئيس بقبول واسع، وهي أن التسليم يجب أن يتم طبقاً للالتزامات الدولية للدولة المعنية.
    (c) Appropriate policy and control systems for harmful substances of global concern are developed and in place in line with State's international obligations and the mandate of each entity. UN (ج) وضع سياسات ونظم مراقبة ملائمة للمواد الضارة التي تثير انشغالاً عالمياً والأخذ بها تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول وولاية كل كيان.
    In this regard, it was emphasized that there must be a very close working relationship between the Prosecutor and States parties in implementing the Court's request for assistance and surrender, and that the Statute should be sufficiently flexible so as to take this into account, while at the same time giving due attention to the rights of the individuals and the State's international obligations. UN وأكد في هذا الصدد، على وجوب قيام علاقة عمل وثيقة للغاية بين المدعي العام والدول اﻷطراف في تنفيذ ما تقدمه المحكمة من طلبات مساعدة أو تسليم، وأن يكون النظام اﻷساسي مرنا بما يكفي لمراعاة ذلك، موليا في الوقت ذاته العناية اللازمة لحقوق اﻷفراد والالتزامات الدوليية للدول.
    The law has caused an outcry nationally and is violates the State's international obligations. UN وقد أثار هذا القانون استهجاناً شديداً على الصعيد الوطني، كما أنه ينتهك الالتزامات الدولية للدولة.
    The expulsion of an alien in violation of the expelling State's international obligations as reflected in the present draft articles or under any other applicable rule of international law entails the international responsibility of that State. UN يستتبع طرد الأجنبي بما يخالف الالتزامات الدولية للدولة الطاردة كما ترد في مشاريع المواد هذه أو بموجب أي قاعدة سارية أخرى من قواعد القانون الدولي المسؤولية الدولية لتلك الدولة.
    It is important to stress that any truth-seeking mechanism must fully comply with the State's international legal obligations, and must be fully independent, including the selection of its members and budgetary considerations. UN ومن المهم تأكيد أن آلية تقصي الحقائق يجب أن تمتثل بالكامل للالتزامات القانونية الدولية للدولة وأن تكون مستقلة تماماً، بما في ذلك اختيار أعضاء اللجنة والاعتبارات المتعلقة بالميزانية.
    Any restrictions imposed on the right to freedom of expression must be clearly defined by law, in compliance with the State's international human rights obligations. UN فأي قيود مفروضة على الحق في حرية التعبير لا بد وأن تكون محددة بوضوح في القانون، وذلك امتثالا للالتزامات الدولية للدولة في مجال حقوق الإنسان.
    The Constitution also stipulates that the State is to guarantee the rights and liberties of the citizens of Belarus that are enshrined in the Constitution and the law, and specified in the State's international obligations. UN ويقضي الدستور أيضاً بأن تكفل الدولة حقوق وحريات مواطني بيلاروس المحددة في الدستور والقوانين، والمنصوص عليها في الالتزامات الدولية للدولة.
    In this context, it suggested that the Penal Code be revised and updated to bring it into line with the State's international human rights obligations. UN وفي هذا السياق، من المقترح تعديل القانون الجنائي وتحديثه لجعله يتفق مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان.
    It was a basic tenet of international law that in federal systems of government, it was the Federal Government that bore international responsibility for breaches of a State's international obligations. UN فمن المبادئ الأساسية للقانون الدولي أن الحكومة الاتحادية في النظم الاتحادية للحكم هي التي تتحمل المسؤولية الدولية عن خرق الالتزامات الدولية للدولة.
    In this context, the Committee notes that the State party has not shown how an administrative tribunal could have taken a different position than that of the highest court of the country on the author's argument that the length of service for conscientious objectors was in breach of the State's international obligations. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان محكمة إدارية أن تتخذ موقفاً آخر يختلف عن موقف أعلى محكمة في البلد فيما يتعلق بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ التي تفيد بأن مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي انتهاك للالتزامات الدولية للدولة.
    In this context, the Committee notes that the State party has not shown how an administrative tribunal could have taken a different position than that of the highest court of the country on the author's argument that the length of service for conscientious objectors was in breach of the State's international obligations. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح كيف كان بإمكان محكمة إدارية أن تتخذ موقفاً آخر يختلف عن موقف أعلى محكمة في البلد فيما يتعلق بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ التي تفيد بأن مدة خدمة المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير هي انتهاك للالتزامات الدولية للدولة.
    He enquired about the scope and legal status of such contacts, particularly in the light of the State's international obligations, and asked for more information concerning the institutionalized procedure mentioned by the delegation. UN واستفسر عن نطاق هذه الاتصالات ووضعها القانوني، ولا سيما في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف، وطلب مزيداً من المعلومات عن الإجراء المؤسسي التي ذكره الوفد.
    15. It is generally accepted that domestic law should be interpreted as far as possible in a way which conforms to a State's international legal obligations. UN 15- ومن المسلّم به عموما أنه يجب تفسير القانون المحلي، قدر المستطاع، بطريقة تتماشى مع الالتزامات القانونية الدولية للدولة.
    3. Activities related to expected accomplishment (c): Appropriate policy and control systems for harmful substances of global concern are developed and in place in line with State's international obligations and the mandate of each entity UN 3 - أنشطة تتصل بالإنجاز المتوقع (ج): وضع واتباع سياسات ونظم مراقبة ملائمة من أجل المواد الضارة التي تثير انشغالاً عالمياً تمشياً مع الالتزامات الدولية للدول وولاية كل كيان
    In this regard, it was emphasized that there must be a very close working relationship between the Prosecutor and States parties in implementing the court's request for assistance and surrender, and that the statute should be sufficiently flexible so as to take this into account, while at the same time giving due attention to the rights of the individuals and the State's international obligations. UN وأكد في هذا الصدد، على وجوب قيام علاقة عمل وثيقة للغاية بين المدعي العام والدول اﻷطراف في تنفيذ ما تقدمه المحكمة من طلبات مساعدة أو تسليم، وأن يكون النظام اﻷساسي مرنا بما يكفي لمراعاة ذلك، موليا في الوقت ذاته العناية اللازمة لحقوق اﻷفراد والالتزامات الدوليية للدول.
    This article recognizes the importance of the State's international cooperation in support of national efforts towards the realization of the purpose and objectives of the Convention. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    Sri Lanka's courts had increasingly maintained that, in the interpretation of any domestic law giving effect to the State's international obligations, they would necessarily give expression to the provisions of the relevant international legal instrument. UN وتتمسك المحاكم في سري لانكا بصورة متزايدة بضرورة القيام لدى تفسير أي قانون محلي فيما يتعلق بالالتزامات الدولية التي تقع على الدولة أن يعبر بالضرورة عن أحكام الصكوك القانونية الدولية.
    Syria has declared that it is responsible for protecting its people from murder and terrorism, and it will do everything necessary, within the framework of Syrian law and the State's international commitments, to save the Syrian people from terrorism that is supported and financed from abroad. UN وقد أعلنت سوريا أنها مسؤولة عن حماية شعبها من القتل والإرهاب وستقوم بكل ما هو لازم في إطار القوانين السورية وتعهدات سوريا الدولية لإنقاذ الشعب السوري من الإرهاب الممول والمدعوم من الخارج، وهي ترفض في هذا الإطار أية اتهامات وجهت إليها بقتل المواطنين السوريين الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus