Some participants emphasized that the scope of the right to remedy hinged on the State's obligation to provide access to remedy. | UN | وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف. |
The procedural aspect comprises a State's obligation to investigate, prosecute and punish violations of the right to life. | UN | ويشمل الجانب الإجرائي التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات الحق في الحياة والمقاضاة والمعاقبة عليها. |
It also set out the State's obligation to safeguard the right to information, participation, development of the rule of law, and the values of freedom of expression. | UN | وينص أيضا على التزام الدولة بحماية الحق في الحصول على المعلومات والمشاركة وتطوير سيادة القانون وقيم حرية التعبير. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
The Constitution recognizes the rights of this group and establishes the State's obligation to promote policies to defend and protect those rights. | UN | ويعترف الدستور بحقوق هذه الفئة ويكرس واجب الدولة في تعزيز سياسيات تدافع عن تلك الحقوق وتحميها. |
:: The State's obligation to ensure the broad dissemination of the rights enshrined in the convention and to promote greater awareness of them. | UN | :: التزام الدولة بكفالة نشر الحقوق الواردة في هذه الاتفاقية وعلى نطاق واسع، وزيادة الوعي بها. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
This may be limited to a reaffirmation of the affected State's obligation to respect and ensure the human rights of all individuals within its territory. | UN | وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
However, there are other laws which make reference to this right and to the State's obligation to deliver it. | UN | ومع ذلك، ثمة قوانين أخرى تشير إلى هذا الحق وإلى التزام الدولة بالوفاء به. |
It also stipulates the State's obligation to provide pre-school, primary and secondary education free of charge. | UN | وتنص المادة أيضاً على التزام الدولة بتوفير التعليم ما قبل سن المدرسة والتعليم الابتدائي والثانوي بدون مقابل. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
It is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. | UN | ويلاحَظ أن التزام الدولة في ضمان احترام هذا الحق ليس مشروطاً باعتبارات متصلة بمواردها المتاحة. |
While these cannot be excluded, they should only be used as a means of initial verification that persons executing the State's obligation to investigate are qualified to undertake this responsibility. | UN | وفي حين لا يمكن استبعاد هذه النظم، فينبغي ألا يتم اللجوء إليها إلا على أنها وسيلة تحقق أولي من أن الأشخاص الذين ينفذون التزام الدولة مؤهلين للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
Furthermore, reference was also made to the State's obligation to criminalize, investigate, prosecute and punish hostage-taking and other terrorist acts. | UN | وزيادة على ذلك، أُشِير أيضاً إلى التزام الدولة بتجريم أنشطة أخذ الرهائن والأعمال الإرهابية الأخرى والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
This precept frames the State's obligation to harmonize all its legislation with the express recognition of equality as an implicit human right. | UN | وهذا المفهوم يضم التزام الدولة بتنسيق كل تشريعاتها مع الاعتراف الصريح بالمساواة باعتبارها حقاً إنسانياً ضمنياً. |
288. One representative took the view that circumstances might affect a State's obligation to make reparation which, for reasons of equity, might not be provided in full. | UN | ٨٨٢ - ورأى أحد الممثلين أن الظروف قد تؤثر على التزام الدولة بالجبر، الذي ربما لا يقدم بكامله، ﻷسباب تتعلق بالانصاف. |
208. Article 6 of the Convention stresses the child's inherent right to life and the State's obligation to ensure the survival and development of the child. | UN | ٨٠٢ - وتؤكد المادة ٦ من الاتفاقية أن لكل طفل حقا أصيلا في الحياة كما تؤكد واجب الدولة في أن تكفل بقاء الطفل ونموه. |
A new Act had been promulgated in Costa Rica which recognizes the State's obligation to ensure the maintenance and promotion of national indigenous languages. | UN | وصدر في كوستاريكا قانون جديد يعترف بالتزام الدولة الحفاظ على اللغات القومية للسكان الأصليين وتعزيزها. |
Draft article 25 sets out the transit State's obligation to protect the human rights of the alien subject to expulsion, in conformity with its obligations under international law. | UN | وينص مشروع المادة 25 على التزام دولة العبور بحماية حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
986. Sections 14 to 18 of Article XIV of the Constitution pertain to the State's obligation to preserve, protect and enrich the nation's historical and cultural heritage. | UN | 986- تتعلق الفقرتين 14 و18 من المادة الرابعة عشر من الدستور بواجب الدولة في الحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للأمة وحمايته وإثرائه(). |