"state's obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامات الدولة
        
    • بالتزامات الدولة
        
    • لالتزامات الدولة
        
    • والتزامات الدولة
        
    • التزامات دولة
        
    • واجبات الدولة
        
    He also raised concern with regard to the compatibility of the imposition of the death penalty on such charges with the State's obligations under international law. UN كما أعرب عن قلقه بشأن تماشي فرض عقوبة الإعدام مقابل مثل هذه الاتهامات مع التزامات الدولة المقررة بموجب القانون الدولي.
    The Committee is of the view that the State's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع اﻷراضي والسكان الموجودين في إطار سيطرتها الفعلية.
    The Committee is of the view that the State's obligations under the Covenant apply to all territories and populations under its effective control. UN وترى اللجنة أن التزامات الدولة بموجب العهد تنطبق على جميع ما يخضع لسيطرتها الفعلية من أراض وسكان.
    In other words, their responsibility ensues from the fulfilment of the State's obligations provided for in the relevant norms of international law. UN أي أن مسؤولية هؤلاء اﻷشخاص تنشأ عن الوفاء بالتزامات الدولة المنصوص عليها في قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    It failed to acknowledge the State's obligations towards its citizens, which was the core mandate of the Third Committee and the Human Rights Council. UN وأخفق مشروع القرار في الاعتراف بالتزامات الدولة تجاه مواطنيها، وهو جوهر ولاية اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان.
    The Act complied with the State's obligations under the Convention on the Rights of the Child and other human rights instruments. UN ويمتثل القانون لالتزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Under such circumstances, the Committee must be aware of the State's obligations and the State's view on those obligations. UN وفي هذه الظروف، يجب أن تدرك اللجنة التزامات الدولة ووجهة نظرها بشأن تلك الالتزامات.
    It is undisputed that a state of emergency can only suspend the debtor State's obligations to pay. UN ولا خلاف على أن حال الطوارئ لا يمكنها أن تعلق سوى التزامات الدولة المدينة بالدفع.
    The State's obligations remain in case of privatization of education. UN وتظل التزامات الدولة باقية في حالة خصخصة التعليم.
    The expulsion of an alien in violation of the expelling State's obligations set forth in the present draft articles or in any other rule of international law entails the international responsibility of that State. UN يؤدي طرد الأجنبي بما يخالف التزامات الدولة الطاردة المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه أو في أي قاعدة أخرى من قواعد القانون الدولي إلى قيام المسؤولية الدولية لتلك الدولة.
    For example State's obligations in relation to Women's civil and political rights, including equality before the law and equality in Marriage are constituted by Articles 7, 8, 9, 15 & 16. UN فعلى سبيل المثال، إن التزامات الدولة فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية للمرأة، بما في ذلك المساواة أمام القانون والمساواة في إطار الزواج، منصوص عليها في المواد 7 و 8 و 9 و 15 و 16.
    Similarly, State's obligations in relation to Women's economic, social and cultural rights are the subject of Articles 10-14 of the CEDAW Convention. UN وبالمثل، فإن التزامات الدولة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة منصوص عليها في المواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية.
    The Libyan authorities will have to ensure that any future amnesty process under the amnesty law is in conformity with the State's obligations under international law with respect to accountability. UN وينبغي أن تكفل السلطات الليبية اتساق أي عملية عفو تمنح في المستقبل بموجب قانون العفو، مع التزامات الدولة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالمساءلة.
    It considered that this legislation directly violated the State's obligations under the second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ورأت المنظمة أن هذا التشريع ينتهك بشكل مباشر التزامات الدولة بموجب البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Failure to do so would amount to a violation of a State's obligations under article 7 combined with article 2 of the Covenant. UN ومن شأن التقاعس عن ذلك أن يكون بمثابة إخلال بالتزامات الدولة بموجب المادة 7 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    However, in the absence of judicial mechanisms, a commission of inquiry alone will not satisfy a State's obligations. UN ولكن، في غياب الآليات القانونية، لن تفي لجنة التحقيق وحدها بالتزامات الدولة.
    States must ensure that governmental bodies, as well as parliamentarians, that shape business law and practices are aware of the State's obligations with regard to children's rights. UN ويجب أن تكفل الدولة معرفة الجهات المعنية بصياغة القوانين والممارسات المتعلقة بالأعمال التجارية، من هيئات حكومية وبرلمانيين، بالتزامات الدولة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    However, the Special Rapporteur would like to stress that most cases of discrimination occur in clear-cut realms of the law and are therefore caused not by ambiguous assessment of a State's obligations, but rather by explicit policies targeting minorities. UN بيد أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن معظم حالات التمييز تحدث في مجالات واضحة من القانون ولا يتسبب فيها بالتالي تقييم غامض لالتزامات الدولة بل سياسات واضحة تستهدف الأقليات.
    Furthermore, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe had declared that the occupation of the territory of a member State by another member State was a grave violation of a State's obligations as a member of the Council. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن احتلال دولة عضو من قبل دولة عضو أخرى يمثل انتهاكا خطيرا لالتزامات الدولة بوصفها عضوا في المجلس.
    to the extent they exercise governmental authority, have to comply with the State's obligations under international human rights law; UN (د) يجب عليهم الامتثال لالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، في حدود ممارستهم للسلطات الحكومية؛
    The Constitution states that Indonesia is a unitary republic with a presidential system, with a division of power between the three branches of government, State's obligations and responsibilities. UN وينص الدستور على أن إندونيسيا جمهورية موحدة ذات نظام رئاسي، ونص على تقسيم السلطة بين الفروع الثلاثة للحكومة، والتزامات الدولة ومسؤولياتها.
    30. Enforcement of a State's obligations is essential to the enjoyment of the right to health. UN 30 - إنفاذ التزامات دولة ما أمر حاسم في التمتع بالحق في الصحة.
    (a) Establishing the State's obligations as regards the prevention and punishment of domestic violence and protection against such violence; UN (أ) إحلال واجبات الدولة لجهة منع ومعاقبة العنف العائلي وتأمين الحماية من هذا العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus