"state's policy" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسة الدولة
        
    • لسياسة الدولة
        
    • السياسة العامة للدولة في
        
    The Ordinance on Sport and Physical Activities provides State's policy to encourage the entire population to take part in sport and physical activities of various kinds. UN ينص الأمر المتعلق بالرياضة والأنشطة البدنية على سياسة الدولة التي تستهدف تشجيع جميع السكان على المشاركة في الأنشطة الرياضية وأنشطة التربية البدنية من مختلف الأنواع.
    Rights of women to participate in the formulation of State's policy and to hold public offices UN حقوق المرأة في الاشتراك في رسم سياسة الدولة وشغل المناصب العامة
    In this respect, the State's policy with regard to work is critical for a strategy of growth with social justice. UN وفي هذا الصدد، تعتبر سياسة الدولة في مجال العمل عاملا محددا لاستراتيجية تستهدف تحقيق النمو والعدالة الاجتماعية.
    In particular, it should be ascertained whether the wishes of indigenous people were taken into consideration and what were the general principles of the State's policy towards them. UN وإنه يلزم بوجه خاص معرفة ما إذا كانت رغبات السكان اﻷصليين تؤخذ بعين الاعتبار وما هو المبدأ العام لسياسة الدولة إزاءهم.
    Within the context of this considerable improvement in water supply services, it is noteworthy that the State's policy is to ensure a supply of potable water not only of good quality and quantity but also at a very nominal subsidized price. UN مقابل هذا التطور الملموس في تقديم خدمات المياه يلاحظ أن سياسة الدولة في تقديم خدمة مياه الشرب لم تقتصر على تأمين المياه الصالحة للشرب بكميات ونوعية جيدة بل على أن تقدم مدعومة وبسعر رمزي جدا.
    Israel's newly-formed coalition shows no sign of breaking with the State's policy of disregard for international law. UN 49- ولم يَصدر عن الائتلاف الذي شُكل مؤخراً في إسرائيل أي شيء يدل على تخليه عن سياسة الدولة التي تتجاهل القانون الدولي.
    It is necessary to continue discussions on how to streamline the State's policy - legal regulation and information activities, to facilitate naturalization and increase the number of Latvian citizens. UN ومن الضروري مواصلة النقاشات حول سبل تبسيط سياسة الدولة في مجال تنظيم القوانين وأنشطة الإعلام، وتسهيل التجنيس وزيادة عدد المواطنين اللاتفيين.
    It is the State's policy to promote social justice in all phases of national development (Art. UN 24- وتتمثل سياسة الدولة في تعزيز العدالة الاجتماعية في جميع مراحل التنمية الوطنية (الفقرة 10 من
    The State's policy in this area is directed at the application and consolidation of social welfare principles. Indeed, the State of Qatar is a leading provider of quality social welfare services. UN وتقوم سياسة الدولة في هذا الإطار على تحقيق المبادئ الاجتماعية وترسيخها بحيث أصبحت قطر في مقدمة الدول التي توفر خدمات مرموقة في مجال الرعاية الاجتماعية.
    There again, the State's policy of promoting equality between men and women should make it possible to increase the representation of women. UN ومن شأن سياسة الدولة الرامية إلى تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة، أن تتيح زيادة تعزيز تمثيل المرأة في هذا المضمار أيضا.
    The State's policy on employment is directed towards increasing the level of employment and providing support for the qualification and requalification of the personnel. UN 176- وتهدف سياسة الدولة فيما يتعلق بالعمل إلى رفع مستوى العمالة وتوفير الدعم لتأهيل العاملين وإعادة تأهيلهم.
    The said Department implements the State's policy in regard to the welfare of children of unknown parentage and children from broken homes through its technical, administrative and financial organs. UN وتقوم اﻹدارة المذكورة بتنفيذ سياسة الدولة المتمثلة برعاية فئة مجهولي الوالدين وأبناء الفئة المتصدعة بواسطة الجهاز الفني واﻹداري والمالي التابع لها.
    The State's policy is geared towards the protection of creative works and the establishment of a domestic climate conducive to the pursuit of cultural activities, as well as international cooperation on scientific and cultural matters. UN وتقوم سياسة الدولة على رعاية الإبداع والابتكار وتوفير المناخ الملائم لذلك كأساس للعمل الثقافي على المستوى الوطني إلى جانب التعاون الدولي العلمي و الثقافي.
    78. The Committee notes with appreciation the State's policy of allowing pregnant girls to continue their education. UN 78- وتلاحظ مع التقدير سياسة الدولة المتمثلة في السماح للفتيات الحوامل بالاستمرار في تعليمهم.
    9. The Committee notes with appreciation the State's policy of allowing pregnant girls to continue in mainstream education. UN 9- تسجل اللجنة مع التقدير سياسة الدولة المتمثلة في السماح للفتيات الحوامل بالاستمرار في التعليم الرئيسي.
    She asked what percentage of the owners of such farms were women, whether that percentage reflected the State's policy of affording equal opportunities to men and women and what steps were being taken by the Government to rectify any gender imbalance. UN وتساءلت عن النسبة المئوية للنساء المالكات لتلك المزارع، وعن ما إذا كانت تلك النسبة تعكس سياسة الدولة في توفير فرص متساوية للرجال والنساء، كما تساءلت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لتصحيح أي تفاوت جنساني.
    In addition to what has already been said concerning the Ministry of the Interior's witness protection programme, it can be stated that the State's policy to deal with this situation has been ineffective, since the situation not only persists but is getting worse. UN 296- وإضافةً إلى ما ذُكر آنفاً عن برنامج وزارة الداخلية لحماية الشهود، يمكن القول إن سياسة الدولة في معالجة هذه الحالة ما برحت غير فعالة، حيث إن الحالة ليست مستمرة فحسب، بل آخذة في التروي أيضاً.
    The adoption of the 1999 Criminal Code marked a major step in making the State's policy on criminal matters more humane. UN وقد شكل اعتماد القانون الجنائي لعام ١٩٩٩ خطوة هامة على طريق تعزيز الطابع الإنساني لسياسة الدولة المتعلقة بالأمور الجنائية.
    Indeed, the closer an entity is to the State, or the more it relies on statutory authority or taxpayer support, the stronger is the State's policy rationale for ensuring that the entity promotes respect for human rights. UN والواقع أنه كلما زادت وثاقة صلة كيان ما بالدولة، أو كلما زاد اعتماده على السلطة القانونية أو دعم دافعي الضرائب، زادت قوة الأساس المنطقي لسياسة الدولة فيما يتعلق بضمان أن يعزز الكيان احترام حقوق الإنسان.
    In particular, he pointed out that the closer an entity was to the State or the more it relied on statutory authority or taxpayer support, the stronger was the State's policy rationale for ensuring that the entity promoted respect for human rights. UN وأشار بوجه خاص إلى أن الأساس المنطقي لسياسة الدولة في ضمان احترام كيان ما لحقوق الإنسان يزداد بقدر وثاقة علاقة ذلك الكيان بالدولة أو بمقدار اعتماده على السلطة القانونية أو دعم دافعي الضرائب.
    385. The State's policy objective is to afford universal social security protection to all workers. UN 385- يتمثل هدف السياسة العامة للدولة في تأمين الحماية التي يكفلها الضمان الاجتماعي العالمي للعمال كافةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus