"state's responsibility to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية الدولة عن
        
    • مسؤولية الدولة في
        
    • بمسؤولية الدولة عن
        
    • لمسؤولية الدولة عن
        
    That means, inter alia, recognizing that a State's responsibility to protect does not qualify State sovereignty. UN وهذا معناه، في جملة أمور، الاعتراف بأن مسؤولية الدولة عن الحماية لا تحد من سيادتها.
    In other words, the State's responsibility to protect is based on long-standing obligations arising from international law. UN وبعبارة أخرى، فإن مسؤولية الدولة عن الحماية مبنية على أساس الالتزامات القائمة منذ أمد بعيد والناشئة عن القانون الدولي.
    An example of the latter is based upon the notion of the State's responsibility to protect people from egregious violations. UN ويستند مثال على النهج الأخير إلى مفهوم مسؤولية الدولة عن حماية مواطنيها من الانتهاكات الفادحة.
    It was the State's responsibility to exercise due diligence with respect to non-State actors, whose actions often prevented women from enjoying their cultural rights. UN وتتمثل مسؤولية الدولة في ممارسة العناية الواجبة فيما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول والتي كثيرا ما تحول إجراءاتها دون تمتع المرأة بحقوقها الثقافية.
    However, there is no specific provision pertaining to a State's responsibility to act with due diligence in eliminating violence against women. UN ومع ذلك، لا يوجد حكم خاص يتصل بمسؤولية الدولة عن بذل العناية الواجبة في القضاء على العنف ضد المرأة.
    We therefore ask ourselves what happens to State's responsibility to protect when other States do not allow it to meet its obligation to protect its citizens from crimes against humanity? What measures does the Secretary-General propose when faced with States that protect those suspected of crimes against humanity? UN لذلك نسأل أنفسنا ماذا يحصل لمسؤولية الدولة عن الحماية عندما لا تسمح لها دول أخرى بتحمل مسؤوليتها عن حماية مواطنيها من الجرائم ضد الإنسانية؟ ما هي التدابير التي يقترحها الأمين العام حينما تواجهنا دول تحمي أولئك المتهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية؟
    More fundamentally, the Expert Group considered that the State's responsibility to act to protect the safety of individual women and to eradicate violence generally was based on the State's universally recognized responsibility to respect and ensure the fundamental human rights of all individuals within its territory. UN ومن الناحية اﻷساسية، كان من رأي فريق الخبراء أن مسؤولية الدولة عن العمل على حماية سلامة المرأة والقضاء على العنف بصفة عامة تستند الى ما تتحمله الدولة من مسؤولية معترف بها عالميا فيما يختص باحترام وكفالة حقوق الانسان اﻷساسية بالنسبة لجميع اﻷفراد داخل حدود اقليمها.
    The general recommendation should also address the issue of reproductive rights and stress the State's responsibility to prevent violations of women's human rights during periods of armed conflict, including internal conflict. UN وينبغي للتوصية العامة أيضا أن تتصدى لقضية الحقوق الإنجابية، وأن تشدد على مسؤولية الدولة عن منع انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة أثناء فترات الصراع المسلح، مما يتضمن الصراع الداخلي.
    Complementing each other, the two acts of legislation establish the State's responsibility to protect minors against all forms of abuse, mistreatment or physical, sexual or emotional violence by family members, tutors or any other person in a position of responsibility. UN ونظرا لأن القانونيين التشريعيين يستكملان بعضهما، فإنهما يحددان مسؤولية الدولة عن حماية الأحداث ضد جميع أشكال الاعتداء، وسوء المعاملة، أو العنف الجنسي أو العاطفي من قبل أفراد الأسرة أو الأوصياء أو أي شخص آخر في موقع المسؤولية.
    The memorandum also affirmed the State's responsibility to treat children involved in armed groups who were rescued or who surrendered as victims rather than offenders. UN وتؤكد المذكرة أيضاً مسؤولية الدولة عن معاملة الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة الذين جرى إنقاذهم أو سلموا أنفسهم باعتبارهم ضحايا وليس كمذنبين.
    As the report of the Secretary-General rightly points out, governance, sound institution-building, human rights protection and protection of the rights of women and minorities all are part of a State's responsibility to protect its populations. UN ويبين تقرير الأمين العام ويصيب في ذلك أن الحكم الصالح والبناء السليم للمؤسسات وحماية حقوق الإنسان وحماية حقوق النساء والأقليات تشكل كلها جزءا من مسؤولية الدولة عن حماية سكانها.
    In that connection, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Punishment extended the State's responsibility to abuses committed in the private sphere, and should be interpreted to include the State's responsibility to protect persons within its jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، وسعت اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مسؤولية الدولة لتشمل المعاملة السيئة التي تُرتكب في مجال الحياة الخاصة، ويجب أن تُفسر هذه المسؤولية بأنها تشمل مسؤولية الدولة عن حماية الأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القضائية.
    They could be held responsible for any violation only during and after that process. Thus, the State's responsibility to censor had been changed into the responsibility of reporters and editors to check their material and determine whether or not to publicize it. UN ولا يجوز تحميلها المسؤولية عن أي انتهاك إلا أثناء هذه العملية أو بعدها ومن ثم فإن مسؤولية الدولة عن الرقابة قد تغيرت وتحولت إلى مسؤولية المراسلين والمحررين عن مراجعة موادهم وتقرير ما إذا كان يمكن نشرها أم لا.
    Our country was one of the first in our region to enact a law that, since 1990, has sought to control the epidemic and expressly provides for the State's responsibility to guarantee comprehensive care and respect for dignity and non-discrimination and to ensure confidentiality for people living with HIV and AIDS. UN وقد كان بلدنا واحدا من أوائل البلدان في منطقتنا في سن قانون يسعى، منذ عام 1990، إلى مكافحة الوباء وينص صراحة على مسؤولية الدولة عن كفالة الرعاية الشاملة واحترام الكرامة وعدم التمييز وعن ضمان السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Specific recommendations arising from the round table included the importance of stipulating the State's responsibility to adopt legislation to prevent family violence, the elaboration of a more inclusive definition of family violence and the establishment of a multi-institutional intervention and reporting system to eliminate family violence. UN ومن التوصيات المنبثقة عن اجتماع المائدة المستديرة التأكيد على أهمية مسؤولية الدولة عن اعتماد قوانين لمنع العنف العائلي، ووضع تعريف أشمل للعنف العائلي، وإنشاء آلية للتدخل المتعدد المؤسسات ونظام إبلاغ من أجل القضاء على العنف العائلي.
    355. The Committee commends the State party for amending article 10 of its Constitution, which now explicitly sets out the State's responsibility to ensure women's enjoyment of equality and establishes a firm basis for adopting temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women. UN 355 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف على تعديل المادة 10 من دستورها، الذي بات الآن ينص صراحة على مسؤولية الدولة عن ضمان تمتع المرأة بالمساواة ويضع أساسا راسخا لاعتماد تدابير خاصة تهدف إلى تسريع المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    " The obligation to protect includes the State's responsibility to ensure that private entities or individuals, including transnational corporations over which they exercise jurisdiction, do not deprive individuals of their economic, social and cultural rights. UN " يشمل واجب الحماية مسؤولية الدولة في كفالة ألا تحرم الكيانات الخاصة أو الأفراد بما في ذلك الشركات عبر الوطنية الخاضعين لولاياتها القضائية، الأفراد من حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The executive, the judiciary and parliamentary oversight bodies, as well as independent bodies entrusted with official responsibility for review of intelligence matters and/or the conduct of intelligence and law-enforcement agencies, each bear a share of the State's responsibility to secure the realization of the right to truth and the principle of accountability. UN فهيئات الرقابة التنفيذية والقضائية والبرلمانية، وكذلك الهيئات المستقلة المعهود إليها بالمسؤولية الرسمية المتمثلة في استعراض مسائل الاستخبارات و/أو سلوك وكالات الاستخبارات وإنفاذ القانون، يتحمل كل منها حصة من مسؤولية الدولة في ضمان إعمال الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة().
    In February 2012, article 3 of the Constitution was amended to make upper secondary education mandatory, as a way to strengthen equality of rights, and article 4 was reformed to include, for the first time, the right to a healthy environment and the right to sufficient and affordable access to and availability of healthy and acceptable treated water for personal and household use, as well as the State's responsibility to guarantee this right. UN وفي شباط/ فبراير 2012، عدلت المادة الثالثة من الدستور بحيث أصبح ينص على إلزامية التعليم الثانوي باعتباره وسيلة لتعزيز المساواة في الحقوق، وعدلت المادة الرابعة من الدستور حيث أصبحت تنص لأول مرة على الحق في بيئة صحية والحق في الوصول إلى المياه والصرف الصحي لأغراض الاستهلاك الشخصي والمحلي بكميات كافية ومأمونة ومقبولة ومعقولة، وعلى مسؤولية الدولة في ضمان هذين الحقين.
    On the question of the State's responsibility to ensure that the private sector respected human rights, it would be useful to know whether bilateral agreements on investments and other trade agreements had a specific impact on the situation of human rights and whether such agreements could be used to promote and protect human rights. UN وفيما يتصل بمسؤولية الدولة عن ضمان احترام القطاع الخاص لحقوق الإنسان، سيكون من المفيد معرفة هل للاتفاقات الثنائية المتعلقة بالاستثمارات وغيرها من اتفاقات التجارة أثر خاص على حالة حقوق الإنسان، وهل يمكن الاستفادة من هذه الاتفاقات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    242. The present section builds on section II, which summarizes the emergence of violence against women as a human rights concern and the common understanding of the State's responsibility to prevent and respond to such violence. UN 242 - يبني هذا الفرع على الفرع الثاني، الذي يوجز ظهور العنف ضد المرأة كمسألة حقوق إنسان والفهم المشترك لمسؤولية الدولة عن منع هذا العنف والرد عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus