Since it was very difficult to prevent the movement of polluted air across State boundaries, such pollution must be controlled in its State of origin. | UN | وقال إنه لما كان من الصعب جدا منع حركة الهواء الملوث عبر حدود الدول فإن هذا التلوث يتعين السيطرة عليه في دولة المنشأ. |
They recognize the inviolability of State boundaries and shall therefore refrain at present and in the future from any attempt to violate those boundaries. | UN | وتعترف بحرمة حدود الدول وتمتنع، لذلك، في الحاضر وفي المستقبل، عن القيام بأي محاولة لانتهاك تلك الحدود. |
The response of the international community to transnational issues is still essentially bounded by sovereign State boundaries. | UN | 72- ولا تزال معالجة المجتمع الدولي للقضايا عبر الوطنية تقف عند حدود الدول ذات السيادة. |
That is how alleged or proven genocide within State boundaries constitutes a threat to international peace and security. | UN | هكذا تصبح الإبادة الجماعية، المزعومة أو المؤكدة، داخل حدود الدولة تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Today’s conflicts are primarily internal, often fought by multiple, semi-autonomous armed groups within existing State boundaries. | UN | فمنازعات اليوم داخلية أساسا، وكثيرا ما تدور رحاها بين جماعات مسلحة متعددة شبه مستقلة داخل حدود الدولة الواحدة. |
Particular attention, therefore, needs to be given to devising projects which could prevent the spillover of conflict across State boundaries. | UN | ويتعين بالتالي إيلاء اهتمام خاص لوضع مشاريع تمنع انتشار آثار الصراع عبر حدود الدول. |
They cross State boundaries and they can affect whole populations. | UN | فهي تعبر حدود الدول وتستطيع أن تؤثر على السكان أجمعين. |
Otherwise, it would be impossible to tackle in an adequate way developments within State boundaries which might be of great international significance. | UN | وإلا استحال معالجة التطورات التي تحدث ضمن حدود الدول ويكون لها أهمية دولية كبيرة، بأي طريقة وافية. |
Furthermore, the displacement of the population within and across State boundaries can cause difficulties not only for registration but also for the retrieval of documents. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن تهجير السكان داخل حدود الدول وعبر الحدود التي تفصل بينها يمكن أن يسبب مصاعب لا بالنسبة إلى عملية التسجيل فحسب بل أيضاً بالنسبة إلى استرجاع الوثائق. |
The political imperative is equally evident, as almost invariably in all these countries, the same linguistic and ethnic groups straddle State boundaries. | UN | ولا تقل الضرورة السياسية عن ذلك وضوحا، ذلك أن الفئات اللغوية والعرقية نفسها في تلك البلدان ترتحل، في كل الأحوال تقريبا، عبر حدود الدول. |
Indigenous peoples whose territories transcend State boundaries include many indigenous peoples in Central and South America, the Mohawk Nation in Canada and the United States, and the Inuit of the Russian Far East, the United States, Canada and Greenland. | UN | فأقاليم الشعوب الأصلية التي تتجاوز حدودها حدود الدول تشمل الهنود في أمريكا الوسطى والجنوبية والموهاوك في كندا والولايات المتحدة والإنويت في الشرق الأقصى الروسي والولايات المتحدة وكندا وغرينلاند. |
In the case of a transboundary harm traversing all the State boundaries and affecting the global commons or environment per se in areas beyond national jurisdiction, it appears reasonable to allow for claims for restoration and any response measures taken or to be taken. | UN | ففي حالة الضرر العابر للحدود الذي يمر عبر كافة حدود الدول ويؤثر على المشاعات العالمية أو البيئة في حد ذاتها في مناطق تقع خارج الولاية الوطنية، يبدو من المعقول السماح بمطالبات بالإصلاح وبأي تدابير استجابة اتُخذت أو من المزمع اتخاذها. |
28. Black Sea region. Romania and Ukraine signed a treaty on the State boundaries in June 2003. | UN | 28 - منطقة البحر الأسود - وقعت رومانيا وأوكرانيا معاهدة بشأن حدود الدول في حزيران/يونيه 2003. |
The era of serious conflict over State boundaries in Africa has largely passed, aided by the 1963 decision of the Organization of African Unity (OAU) to accept the boundaries which African States had inherited from colonial authorities. | UN | وانقضى إلى حد بعيد عصر النزاع الخطير على حدود الدول في أفريقيا، وساعد على ذلك قرار منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٦٣ قبــول الحــدود التي ورثتها الدول اﻷفريقية من السلطات الاستعمارية. |
Indigenous Peoples whose territories transcend State boundaries include Indians in Central and South America, the Mohawk in Canada and the United States, and the Inuit of the Russian Far East, United States, Canada and Greenland. | UN | فأقاليم الشعوب اﻷصلية التي تتجاوز حدود الدول تشمل الهنود في أمريكا الوسطى والجنوبية والموهاوك في كندا والولايات المتحدة واﻹنويت في الشرق اﻷقصى الروسي والولايات المتحدة وكندا وغرينلاند. |
Owing to the ongoing globalization process, the twenty-first century is becoming a century of migration as large numbers of people cross State boundaries seeking work and reunion with their families. | UN | وبالنظر إلى عملية العولمة المستمرة، أصبح القرن الحادي والعشرون قرن الهجرة، حيث أن أعدادا كبيرة من البشر يعبرون حدود الدول للبحث عن العمل وجمع شمل أسرهم. |
The rationale for the development of the framework convention and possible related protocols derives from a wish to proffer a global complement to national tobacco control actions, and in so doing to encourage a complementarity of actions between countries for tobacco control issues that transcend State boundaries. | UN | والهدف من وضع الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المحتملة المرتبطة بها نابع من رغبة في تقديم إطار عالمي مكمل للإجراءات الوطنية المتخذة لمكافحة التبغ، وبالتالي تشجيع تكامل الإجراءات بين البلدان بالنسبة لقضايا مكافحة التبغ التي تتجاوز حدود الدول. |
Today’s conflicts are primarily internal, often fought by multiple, semi-autonomous armed groups within existing State boundaries. | UN | فمنازعات اليوم داخلية بالدرجة اﻷولى، وكثيرا ما تدور رحاها بين جماعات مسلحة متعددة شبه مستقلة داخل حدود الدولة القائمة. |
If we are to base conclusions on allegations, then it would mean, as seems quite clear from the statement of the representative of the United States, that even the movement of troops within State boundaries is not an act of peaceful intention. | UN | واذا أرسينا نتائج على مزاعم فإن هذا يعني، كما يبدو واضحا تماما من بيان ممثلة الولايات المتحدة، أنه حتى تحرك القوات داخل حدود الدولة ذاتها ليس عملا ذا مقصد سلمي. |
The commission of that crime by an organized group with the aim of transporting the persons so recruited across State boundaries carried a punishment of three to eight years' imprisonment, with or without the confiscation of property. | UN | أما ارتكاب جماعة منظمة لهذه الجريمة بهدف نقل الأشخاص المجندين بتلك الطريقة عبر حدود الدولة فتفرض عليها عقوبة تتراوح من ثلاث إلى ثماني سنوات سجن مع مصادرة الممتلكات أو بدون ذلك. |
After his great military victory over the Turks at Grahovac in 1858, as well as determination of the State boundaries of Montenegro, which was recognized by the representatives of the major powers at the conference held in Constantinople in 1858, he contributed to the formal recognition of the sovereignty of Montenegro. | UN | ومما ساهم في حصول دولة الجبل الأسود على الاعتراف الرسمي بسيادتها الانتصار العسكري الذي أجرته ضد الأتراك في جراهوفاتس في عام 1858، وتعيين حدود دولة الجبل الأسود، التي اعترف بها ممثلو القوى العظمى أثناء المؤتمر المعقود في قسطنطينية في عام 1858. |