"state carriage" - Dictionnaire anglais arabe

    "state carriage" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    The Article also states that " the list of jobs for which it is prohibited to engage employees under the age of eighteen years and the maximum weights for carriage and movement by employees under the age of eighteen years, shall be determined by the state labour authority on agreement with the state healthcare authority " . UN The Article also states that " the list of jobs for which it is prohibited to engage employees under the age of eighteen years and the maximum weights for carriage and movement by employees under the age of eighteen years, shall be determined by the state labour authority on agreement with the state healthcare authority " .
    1. Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State: UN 1 - رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة:
    1. Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State: UN 1- رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة:
    1. Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State: UN 1 - رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة:
    Subject to article 6, this Convention applies to contracts of carriage in which the place of receipt and the place of delivery are in different States, and the port of loading of a sea carriage and the port of discharge of the same sea carriage are in different States, if, according to the contract of carriage, any one of the following places is located in a Contracting State: UN 1- رهنا بأحكام المادة ٦، تنطبق هذه الاتفاقية على عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين، ويكون فيها ميناء التحميل في عملية نقل بحري وميناء التفريغ في عملية النقل البحري ذاتها واقعين في دولتين مختلفتين، إذا كان أي من الأماكن التالية يقع، وفقا لعقد النقل، في دولة متعاقدة:
    That the choice of an international convention to govern a contract was not dependent upon domestic law was evidenced by article 2, paragraph 1 (e) of the United Nations Convention on the carriage of Goods by Sea, which applied to a contract of carriage, inter alia, when a bill of lading stated that the provisions of the Convention or the legislation of any state giving effect to them were to govern the contract of carriage. UN وكون اختيار اتفاقية دولية لتحكم العقد هو اختيار لا يتوقف على القانون الداخلي يتضح من الفقرة 1 (هـ) من المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع،(9) التي تنطبق على عقود النقل في حالات منها عندما ينص سند شحن على أن عقد الشحن يخضع لأحكام تلك الاتفاقية أو للقانون الذي أصدرته أي دولة لإنفاذ تلك الأحكام.
    11. The Andean Community (Bolivia Plurinational state of, Colombia, Ecuador and Peru) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International carriage of Dangerous Goods by Road (2005) and the Regulations concerning the International carriage of Dangerous Goods by Rail (2005), which are still under consideration. UN 11 - ووضعت جماعة دول الأنديز (إكوادور، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وبيرو، وكولومبيا) مشروع نظام يستند إلى الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من النظام النموذجي والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية لعام 2005 والأنظمة الدولية المتعلقة بنقل البضائع الخطرة بالسكك الحديدية لعام 2005، التي لا تزال قيد النظر().
    11. The Andean Community (Plurinational state of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International carriage of Dangerous Goods by Road (2005) and the Regulations concerning the International carriage of Dangerous Goods by Rail (2005), which are still under consideration. UN 11 - ووضعت جماعة دول الأنديز (إكوادور، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وبيرو، وكولومبيا) مشروع نظام يستند إلى الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من النظام النموذجي()، والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية لعام 2005 والأنظمة المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالسكك الحديدية لعام 2005، التي لا تزال قيد النظر.
    11. The Andean Community (Colombia, Ecuador, Peru and Plurinational state of Bolivia) have developed draft regulations based on the thirteenth revised edition of the Model Regulations, the European Agreement concerning the International carriage of Dangerous Goods by Road (2005) and the Regulations concerning the International carriage of Dangerous Goods by Rail (2005), which are still under consideration. UN 11 - ووضعت جماعة دول الأنديز (إكوادور، وبيرو، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وكولومبيا) مشروع نظام يستند إلى الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من النظام النموذجي()، والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية لعام 2005، والأنظمة المتعلقة بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالسكك الحديدية لعام 2005، التي لا تزال قيد النظر.
    4. Unless otherwise agreed between the States concerned, a state cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another state which is otherwise competent in a proceeding which relates to the carriage of cargo on board a ship owned or operated by that state if, at the time the cause of action arose, the ship was used for other than government non-commercial purposes. UN 4 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بنقل حمولة على متن سفينة تملكها أو تشغلها تلك الدولة إذا كانت السفينة، وقت نشوء سبب الدعوى، مستخدمة في غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وهذا ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك.
    3. Unless otherwise agreed between the States concerned, a state cannot invoke immunity from jurisdiction before a court of another state which is otherwise competent in a proceeding which relates to the carriage of cargo on board a ship owned or operated by that state if, at the time the cause of action arose, the ship was used for other than government non-commercial purposes. UN 3 - لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بنقل حمولة على متن سفينة تملكها أو تشغلها تلك الدولة إذا كانت السفينة، وقت نشوء سبب الدعوى، مستخدمة في غير الأغراض الحكومية غير التجارية، وهذا ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك.
    " Nothing in this Convention prevents a contracting state from applying the provisions of any other international convention regarding the carriage of goods to the contract of carriage to the extent that such international convention according to its provision applies to the carriage of goods by different modes of transport. " UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يحول دون قيام دولة متعاقدة بتطبيق أحكام أي اتفاقية دولية أخرى تتعلق بنقل البضائع على عقد النقل طالما كانت تلك الاتفاقية الدولية تنطبق، وفقا لأحكامها، على نقل البضائع بوسائط نقل مختلفة. "
    " No reservation may be made to this Protocol except that a state may at any time declare by a notification addressed to the Government of the People's Republic of Poland that the Convention as amended by this Protocol shall not apply to the carriage of persons, cargo and baggage for its military authorities on aircraft, registered in that state, the whole capacity of which has been reserved by or on behalf of such authorities " ; UN " لا يقبل أي تحفظ على هذا البروتوكول. غير أنه يجوز للدولة في أي وقت أن تعلن بواسطة إخطار توجهه إلى حكومة جمهورية بولندا الشعبية أن الاتفاقية التي يعدلها هذا البروتوكول لن تنطبق على نقل الأشخاص، والبضائع، والأمتعة المتعلقة بسلطاتها العسكرية على متن طائرات سُجلت في الدولة المذكورة وحُجزت السعة الكاملة لهذه الطائرات بواسطة هذه السلطات أو تم ذلك لحسابها " ؛
    " In judicial proceedings by the shipper or other cargo interest against the maritime performing party relating to carriage of goods under this instrument, the claimant, at its option, may institute an action in a court in a state party which, according to the law of the state where the court is situated, is competent and within the jurisdiction of which is situated one of the following places: UN " في الإجراءات القضائية التي يُقيمها الشاحن أو متعهد شحن آخر البضاعة المشحونة ضدّ الطرف المنفّذ البحري فيما يتعلق بنقل البضائع بمقتضى هذا الصكّ، يجوز للمطِالب، حسب اختياره، أن يرفع دعوى في محكمة توجد في دولة طرف وتكون، وفقا لقانون الدولة التي توجد فيها، ذات اختصاص ويدخل في نطاق ولايتها أحد الأماكن التالية:
    " No reservation may be made to this Protocol except that a state may at any time declare by a notification addressed to the Government of the People's Republic of Poland that the Convention as amended by this Protocol shall not apply to the carriage of persons, cargo and baggage for its military authorities on aircraft, registered in that state, the whole capacity of which has been reserved by or on behalf of such authorities. " UN " لا يقبل أي تحفظ على هذا البروتوكول. غير أنه يجوز للدولة في أي وقت أن تعلن، بواسطة إخطار توجهه إلى حكومة جمهورية بولندا الشعبية، أن الاتفاقية التي يعدلها هذا البروتوكول لن تنطبق على نقل الأشخاص والبضائع والأمتعة الذي يتم لحساب سلطاتها العسكرية على متن طائرات سُجلت في الدولة المذكورة وحُجزت سعتها الكاملة من جانب هذه السلطات أو لحسابها " .
    39. Prior to the approval of the draft convention by the Commission, the definition of " contract of carriage " and the terms of draft article 5 should therefore be clearly amended to bring within the scope of the draft convention all carriage by sea where the actual port of loading or the actual port of discharge was in a contracting state. UN 39- وأعرب عن رأي مفاده أنه، ينبغي، قبل أن توافق اللجنة على مشروع الاتفاقية، إدخال تعديل على تعريف " عقد النقل " والشروط الواردة في مشروع المادة 5 يجعل من الواضح أن جميع عمليات النقل البحري مشمولة بمشروع الاتفاقية حين يكون ميناء التحميل الفعلي أو ميناء التفريغ الفعلي واقعا في دولة متعاقدة.
    " 1. Any state may, at the time of signature, ratification, acceptance or accession, or at any time thereafter, reserve the right to exclude the application of this Convention to contracts that provide for carriage by sea and by other modes of transport in addition to sea carriage. UN " 1- يجوز لأي دولة، حين التوقيع أو التصديق أو القبول أو الانضمام، أو في أي وقت بعد ذلك، أن تحتفظ بالحق في استبعاد تطبيق هذه الاتفاقية على عقود النقل بالبحر أو بأيّ وسائط نقل أخرى بالإضافة إلى النقل البحري.
    1. Any state may, upon signature, ratification, acceptance, approval, or accession, reserve the right to exclude the application of article 27 of this Convention and all other provisions concerning carriage preceding or subsequent to sea carriage. UN 1- يجوز لأي دولة لدى التوقيع أو التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، أن تحتفظ بحق استبعاد تطبيق المادة 27 من هذه الاتفاقية وجميع الأحكام الأخرى المتعلقة بالنقل السابق أو اللاحق للنقل البحري.
    60. UNCLOS only addresses the carriage of dangerous goods by ships in the territorial sea. Article 22 gives the coastal state the right in its territorial sea to require ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances or materials to confine their passage to such sea lanes, as it may designate, taking into account the recommendations of the competent international organization. UN 60 - إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تتناول سوى نقل البضائع الخطرة بالسفن داخل البحر الإقليمي وتمنح المادة 22 الدولة الساحلية داخل بحرها الإقليمي الحق في أن تفرض على السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد والمنتجات ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تقصر مرورها على تلك الممرات البحرية التي قد تعينها الدولة الساحلية، آخذة بعين الاعتبار توصيات المنظمة الدولية المختصة.
    China's view is, since paragraph 1 of Article 14 of the Convention provides for the carrier's responsibility for the goods, and Article 18 provides for the basis of liability of the carrier, an article that would change or extend the period of the seaworthiness of ship will, under the current state of development of carriage by sea, greatly increase the burden on carriers, which will be overly demanding for carriers. UN 2- وبما أنّ الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية تنص على تحمّل الناقل مسؤولية البضائع، وتنص المادة 18 على أساس مسؤولية الناقل، فإنّ الصين ترى أنّ إدراج أي مادة تغيّر أو تطيل مدة صلاحية السفينة للإبحار، سيؤدي، في الحالة الراهنة من تطوّر النقل البحري، إلى زيادة العبء الملقى على عاتق الناقلين زيادة كبيرة، الأمر الذي سيكون مرهقا للناقلين أكثر مما ينبغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus