"state had" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة قد
        
    • الدول قد
        
    • دولة لها
        
    • الدولة لم
        
    • الدولة تتمتع
        
    • الدولة تتحمل
        
    • الدولة تضطلع
        
    • الدولة لديها
        
    • عاتق الدولة
        
    • تملك الدولة
        
    • كانت الدولة
        
    • إن الدولة
        
    • للدولة أن
        
    • الدولة كان
        
    • الدولة التزام
        
    The State had negotiated a paying participation of 51 per cent. UN وكانت الدولة قد تفاوضت على المساهمة بدفع ٥١ في المائة.
    The proportion of women members of the Council of State had increased from 13.8 per cent to 16.1 per cent. UN وقالت إن نسبة النساء العضوات في مجلس الدولة قد ازداد من ١٣,٨ في المائة إلى ١٦,١ في المائة.
    In Madani v. Algeria, for instance, the State had in fact provided justification which the Committee had not discussed. UN وفي قضية مدني ضد الجزائر على سبيل المثال، كانت الدولة قد قدمت بالفعل تبريراً لم تناقشه اللجنة.
    I recall here that the heads of State had unanimously and firmly expressed a desire for a political presence by the Secretary-General in Central Africa through a permanent subregional structure. UN وأذكّر هنا بأن رؤساء الدول قد أعربوا بشكل قوي وجماعي عن رغبتهم في وجود تمثيل سياسي للأمين العام في وسط أفريقيا من خلال هيكل دون إقليمي دائم.
    She said that the State had acknowledged the seriousness of the case and the facts surrounding it and that the actions of the provincial authorities had been dilatory. UN وقالت إن الدولة قد اعترفت بخطورة القضية وبالوقائع المحيطة بها وإن سلطات المقاطعة تماطل.
    Human rights organizations had shown that the State had turned impunity into an institution, its soldiers and armed settlers literally getting away with the murder of Palestinians. UN وأوضحت منظمات حقوق الإنسان أن الدولة قد حولت الإفلات من العقاب إلى نظام، فكان جنودها ومستوطنوها المسلحون يعفون من العقاب فعلا بعد قتلهم للفلسطينيين.
    First, it noted that the theory of " act of State " had already been invalidated by the law of nations with respect to international crimes. UN أولا، لاحظت أن نظرية ' ' عمل الدولة`` قد أبطله فعلا قانون الأمم فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    The only text that had been issued was a notification to official bodies in the State that the State had become a party to the Convention. UN والنص الوحيد الذي أُصدر كان بلاغاً موجهاً إلى الهيئات الرسمية في تلك الدولة بأن الدولة قد أصبحت طرفا في الاتفاقية.
    In particular, the authority of the State had been consolidated throughout the country. UN وبوجه خاص فإن سلطة الدولة قد تدعمت في كل أنحاء البلد.
    In doing so, CESCR examines the decision-making process and surrounding influences that led to the allocation of resources according to a range of criteria to determine whether the State had acted in conformity with the Covenant. UN وفي معرض قيامها بذلك تنظر اللجنة في عملية صنع القرار وما يحيط بها من عوامل مؤثرة تؤدي إلى توزيع الموارد وفق مجموعة من المعايير، لمعرفة ما إذا كانت الدولة قد تصرفت وفقا للعهد.
    He clarified that in his view, the international obligations existed only when the State had recognized and implemented its national obligations. UN وأوضح أنه لا يرى وجوداً للالتزامات الدولية إلا عندما تكون الدولة قد سلمت بالتزاماتها الوطنية ونفذتها.
    An important question in assessing a name as an exonym or endonym was whether the State had a role in determining that status. UN ومن المسائل الهامة في وصف اسم ما بأنه اسم أجنبي أو اسم محلي هي ما إذا كانت الدولة قد قامت بدور في تحديد هذا المركز.
    The Court held that the State had violated the provisions of the American Convention on Human Rights to the detriment of the victim. UN ورأت المحكمة أن الدولة قد انتهكت أحكام الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على نحو يضر بالضحية.
    It was true that for over 20 years the State had denied history and honoured criminals. UN صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة.
    Supposedly, that State had been created for the Muslim population of the Indian sub-continent; however, it had originally had only 65 per cent of that population, and a majority of its population had later opted out of it to create another State. UN وعلى فرض أن هذه الدولة قد أنشئت من أجل السكان المسلمين في شبه القارة الهندية، فإنها لم تضم في اﻷصل إلا ٥٦ في المائة فقط من هؤلاء السكان واختارت أغلبية سكانها بعد ذلك الانفصال عنها وإقامة دولة أخرى.
    Heads of State had on that occasion drawn up a list of the flaws in international trade and development and all the problems threatening mankind as a whole and had pinpointed the means for combating economic and social under-development and poverty. UN وكان رؤساء الدول قد حددوا في تلك المناسبة أوجه النقص في التجارة الدولية والتنمية وكذلك مختلف المخاطر التي تهدد البشرية جمعاء. كما حددوا سبل ووسائل محاربة التخلف الاقتصادي والاجتماعي والفقر.
    His delegation considered that each State had the sovereign right to choose its political and legal system without outside interference. UN وترى نيجيريا أن كل دولة لها حق سيادي في أن تختار، بدون تدخل خارجي، نظامها السياسي والقانوني.
    When there was no response from a State party it was important to note, without being judgemental, that the State had not cooperated in the follow-up procedure. UN وفي حالة عدم وصول رد من الدولة الطرف، من الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الدولة لم تتعاون مع إجراء المتابعة وذلك دون إصدار أحكام.
    The obligation of due diligence was incumbent on States at all times, since it was related to the principle that the State had exclusive sovereignty over its territory. UN والتزام توخي العناية اللازمة هو التزام واجب على الدول في جميع اﻷوقات، حيث أنه يتصل بالمبدأ القائل بأن الدولة تتمتع بسيادة خاصة على إقليمها.
    Her delegation also agreed that the State had the primary responsibility for assisting the affected population and that, consequently, the consent of the State concerned must be obtained for the implementation of any assistance or relief operation. UN ويوافق وفدها أيضا على أن الدولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير المساعدة للسكان المتضررين، وأنه يجب لذلك الحصول على موافقة الدولة المعنية من أجل تنفيذ أية عملية لتقديم المساعدة أو الإغاثة.
    The labour code expressly asserted the principle of non-discrimination between men and women at work and the State had adopted measures to benefit women in the vital sectors of education, health and family planning. UN كما أن قانون العمل يكرس صراحة مبدأ عدم التمييز في العمل بين الرجل والمرأة. وأضافت أن الدولة تضطلع بعمل لصالح المرأة في القطاعات الحيوية المتمثلة في التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    His delegation maintained that an individual did not have a right to diplomatic protection and that a State had discretionary power to grant or deny such protection. UN ويرى وفده أن المرء ليس لديه حق في الحماية الدبلوماسية وأن الدولة لديها سلطة تقديريه لمنح هذه الحماية أو إنكارها.
    Some delegations stressed that the State had the primary responsibility for realizing the right to development. UN وأكد بعض الوفود أنه تقع على عاتق الدولة المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية.
    According to one view, the State had no such direct and immediate interest. UN ووفقا لهذا الرأي، لا تملك الدولة هذه المصلحة المباشرة والفورية.
    Even where class actions were involved, especially by poor people, the State had to intervene to assist them to obtain justice. UN وحتى عندما يتعلق اﻷمر باللجوء إلى إجراءات طبقية ولا سيما لجوء الفقراء إلى هذه اﻹجراءات، فإنه ينبغي للدولة أن تتدخل لتساعدهم على تحقيق العدل.
    In the Democratic Republic of the Congo, however, the creation of the State had been very different. UN أما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن قيام الدولة كان مختلفا جدا.
    However, at the same time, the State had a positive obligation to protect life. UN ولكن في الوقت نفسه، يقع على الدولة التزام إيجابي بحماية الأرواح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus