"state in the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • دولة في المنطقة
        
    • الدول في المنطقة
        
    • دولة من دول المنطقة
        
    Fourth, every State in the region has the right to define the threat it considers relevant to its own security. UN رابعا، إن لكل دولة في المنطقة الحق في تعريف الخطر الذي تعتبر أنه يتهدﱠد أمنها.
    50. Kenya is the first State in the region to have exercised its universal jurisdiction, having done so in 2006. UN 50 - وكينيا هي أول دولة في المنطقة مارست الولاية القضائية العالمية منذ عام 2006.
    No State in the region or elsewhere would tolerate the existence of armed groups which challenge the State's monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. UN وما من دولة في المنطقة أو في غيرها من المناطق تجيز وجود جماعات مسلحة تتحدى احتكار الدولة للاستعمال المشروع للقوة في جميع أرجاء إقليمها.
    I encourage the Heads of State in the region to pursue their initiatives to reactivate the peace process. UN وإني أشجع رؤساء الدول في المنطقة على مواصلة مبادراتهم لتنشيط عملية السلام.
    Undoubtedly, the designation of our region as a nuclear-weapon-free zone contributes to a higher profile for Central Asia as a whole and for each State in the region individually. UN لا ريب في أن إعلان منطقتنا منطقة خالية من الأسلحة النووية يساهم في رفع منـزلة آسيا الوسطى برمتها ومنزلة كل دولة من دول المنطقة بصورة فردية.
    The League's position on nuclear proliferation in the Middle East was clear: its members opposed the acquisition of nuclear weapons by any State in the region without exception and believed that proliferation should be handled within a comprehensive, integrated regional framework. UN وموقف الجامعة واضح إزاء الانتشار النووي في الشرق الأوسط، فأعضاؤها يعارضون حيازة أية دولة في المنطقة دون استثناء للأسلحة النووية، ويرون أنه ينبغي معالجة الانتشار داخل إطار إقليمي ومتكامل وشامل.
    We would like to recall that the Arab countries, in accordance with the Arab initiative for peace, had accepted Israel as a State in the region and had agreed to deal with it on the basis of its real interest in peace and in ending the occupation of the Arab territories. UN مذكرا هنا أن الدول العربي قد التزمت، وفقا للمبادرة العربية للسلام، بالقبول بإسرائيل دولة في المنطقة والتعامل معها وفقا لما تظهره من رغبة حقيقية في السلام وإنها الاحتلال للأراضي العربية.
    Malta believes in the sovereignty, territorial integrity and political independence of every State in the region, and the right to live in peace within secure and recognized boundaries, free from threats of acts of force. UN وتؤمن أيضا بسيادة كل دولة في المنطقة وبسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي، وبالحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، بعيدا عن التهديدات بأعمال القوة.
    In that context, it should be recalled that in the Middle East, unlike other regions in the world where nuclear-weapon-free zones have been established, there are continuing threats against the very existence of one State in the region, namely, Israel. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أنه في الشرق الأوسط، على خلاف مناطق العالم الأخرى التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية، توجد تهديدات مستمرة لوجود دولة في المنطقة بذاتها، هي إسرائيل.
    Peru was the first State in the region to receive assistance from the Centre in the application of the SIGA software system for the organization of its weapons stockpile facilities. UN وقد كانت بيرو أول دولة في المنطقة تستفيد من مساعدة المركز في تطبيق برامجيات النظام المتكامل في ميدان تنظيم مرافق مخزونها من الأسلحة.
    We believe that, if the resolution truly aimed at preventing the proliferation of nuclear weapons in the Middle East, as its title appears to indicate, its contents should have referred to the obligation of every State in the region to clearly and unequivocally adhere to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to fully respect its obligations. UN إننا نعتقد أنه كان ينبغي لمحتويات القرار أن تشير إلى واجبات كل دولة في المنطقة بأن تمتثل بوضوح ودقة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تحترم تلك الواجبات احتراماً كاملا، إذا كان القرار يهدف حقاً إلى منع انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، كما يبدو مما يدل عليه عنوانه.
    Syria is at the forefront of the movement to rid the Middle East region of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as a result of our conviction that the possession of such destructive weapons by any State in the region would constitute a threat and a source of profound concern, not only for the States of the region but also for all States of the world. UN وكانت سورية سباقة إلى الدعوة إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها السلاح النووي، وذلك انطلاقا من قناعتها بأن امتلاك أي دولة في المنطقة لهذا السلاح المدمر يشكل تهديدا وسيكون مصدر قلق كبير، ليس فقط لدول المنطقة وإنما لدول العالم أجمع.
    In this connection, we consider it appropriate to emphasize once again the need to adhere to the principles of the territorial integrity, sovereignty and political independence of States, as well as to respect the right of each State in the region to a peaceful and safe existence within internationally recognized borders. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من المناسب التأييد مرة أخرى على ضرورة التقيد بمبادئ السلامة اﻹقليمية والسيادة والاستقلال السياسي للدول، واحترام حق كل دولة في المنطقة في وجود آمن ومسالم داخل الحدود المعترف بها دوليا.
    Moreover, Israel not only categorically sidestepped the requirements of a comprehensive peace with its immediate neighbours, but consistently thwarted any efforts to achieve such a peace and strenuously objected to the legitimate right of any State in the region to develop a peaceful nuclear programme under international inspection and control. UN وعلاوة على ذلك، فإن اسرائيل لم تكتف بالتهرب صراحة من متطلبات السلام الشامل مع جيرانها المباشرين، وإنما استمرت في وضع العراقيل في طريق هذا السلام وتعارض بشدة الحق المشروع ﻷي دولة في المنطقة في تطوير برامجها النووية السلمية الخاضعة للتفتيش والرقابة الدوليين.
    34. Trinidad and Tobago was the first State in the region to make use of the burning tank, in October 2011, to destroy five tons of surplus and confiscated small arms ammunition, followed in April 2012 by an additional 16,860 rounds of ammunition. UN 34 - وكانت ترينيداد وتوباغو أول دولة في المنطقة تستفيد من خزان الحرق في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتدمير خمسة أطنان من ذخيرة الأسلحة الصغيرة الفائضة والمصادرة، ثم في نيسان/أبريل 2012 لتدمير 860 16 طلقة إضافية من الذخيرة.
    No State in the region (other than Somalia) has expressed an interest in hosting a long-term detention facility for convicted Somali pirates. UN ولم تبد أي دولة في المنطقة (عدا الصومال) اهتماما باستضافة مرفق لاحتجاز القراصنة الصوماليين الذين تصدر ضدهم أحكام إدانة لفترات طويلة.
    41. International cooperation. With the exception of one State, which has provided very little relevant information, the region has achieved a relatively high rate of ratification of the international counter-terrorism instruments. (The lowest level of ratification is 11.) The three most recent instruments have not yet been ratified by any State in the region. UN 41 - التعاون الدولي - في ما عدا دولة واحدة لم تقدم سوى معلومات قليلة جدا ذات صلة، حققت المنطقة معدلا مرتفعا نسبيا من التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. (بلغ أدنى مستوى من التصديق 11). ولم تصدق أي دولة في المنطقة بعد على أحدث ثلاثة صكوك.
    (a) Israel, the only State in the region to possess nuclear facilities and a nuclear stockpile, must accede to the Nuclear Non-Proliferation Treaty as a State not in possession of nuclear weapons, place all its nuclear facilities under comprehensive IAEA safeguards, and eliminate all its nuclear weapons. UN وتؤمن اليابان إيمانا قويا بأن إبرام جميع الدول في المنطقة للاتفاقات المتعلقة، بالضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر ضروري لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    111. Immediately after their appointments, the Special Envoy and the cofacilitator engaged in a series of consultations with Heads of State in the region. UN 111 - وبدأ المبعوث الخاص والميسر فور تعيينهما إجراء مجموعة من المشاورات مع رؤساء الدول في المنطقة.
    I urge Heads of State in the region to address the question of judicial cooperation and accountability as a matter of utmost priority and ensure that people suspected of committing heinous crimes and serious human rights violations are held accountable. UN وأحث رؤساء الدول في المنطقة على معالجة مسألة التعاون القضائي والمساءلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى، وضمان إخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم للجرائم البشعة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للمساءلة.
    In our view, until the root causes of the current critical situation in the area have been effectively dealt with and until the IAEA is able to bring all nuclear facilities in the Middle East under its verification system, every State in the region will perceive its national security to be at great risk. UN ونرى أنه الى أن تتم المعالجة الفعالة لﻷسباب الجذرية للحالة الحرجة الحالية في المنطقة والى أن يتسنى للوكالة أن تخضع جميع المنشآت النووية في الشرق اﻷوسط لنظامها للتحقق، فإن كل دولة من دول المنطقة ستتصور أن أمنها الوطني معرض لخطر كبير.
    A special chamber in a State in the region would have the advantages of being part of an existing jurisdiction with established crimes and procedures; cost-effectiveness; and proximity for the purpose of transfer of suspects by patrolling naval States, and the transfer of those convicted to third States for imprisonment. UN وإنشاء دائرة خاصة في دولة من دول المنطقة سينطوي على مزايا: كون الدائرة جزءاً من ولاية قضائية قائمة تتضمن جرائم وإجراءات منصوص عليها؛ وفعالية التكلفة؛ والقرب اللازم لقيام الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية بنقل المشتبه فيهم، ونقل المدانين إلى دول أخرى لإيداعهم السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus