"state in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة في هذا
        
    • الدول في هذا
        
    • الدولة في هذه
        
    • دولة في هذا
        
    • أقول في هذا
        
    • يذكر في هذا
        
    • للدولة في هذا
        
    Action is taken to raise awareness of children's rights and duties and the efforts taken by the State in this domain UN الوعي بحقوق الطفل وواجباته، وجهود الدولة في هذا المجال.
    Basic importance is thus attached to women in the dialogue maintained by the State in this field. UN ومن ثم تحظى المرأة بأهمية أساسية في الحوار الذي تقيمه الدولة في هذا الميدان.
    The decision of the Head of the State in this matter is final and not subject to any appeal or review. UN ويكون قرار رئيس الدولة في هذا الشأن مبرماً غير قابل لأي طريق من طرق الطعن أو المراجعة.
    It is clear that the duty of care expected of a State in this regard is the duty associated with good governance. UN ومن الواضح أن واجب العناية المتوقع من الدول في هذا الصدد هو الواجب المرتبط بالحكم الرشيد.
    The evidence shows that the involvement of the State in this process included not only the formulation of relevant development policies, but also its active involvement in creating the required institutions and in providing the required investment. UN وتبين الأدلة أن مشاركة الدولة في هذه العملية لم تقتصر على صياغة السياسات الإنمائية ذات الصلة، وإنما شملت أيضاً مشاركتها النشطة في إنشاء المؤسسات المطلوبة، وتوفير الاستثمارات اللازمة.
    Therefore, my delegation strongly believes that the decision of each State in this regard should be respected. UN لذلك، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه ينبغي احترام قرار كل دولة في هذا الصدد.
    By applying those laws, the policies of the State in this regard are based on the following: UN لذا فإن سياسات الدولة في هذا الصدد ومن خلال تطبيق تلك القوانين تقوم على ما يلي:
    It welcomed the continued commitment of the Government to address remaining challenges, and called on the international community to assist the State in this regard. UN ورحبت بالتزام الحكومة المتواصل بمجابهة التحديات المتبقية وطلبت إلى المجتمع الدولي مساعدة الدولة في هذا الشأن.
    It reiterated its readiness to strengthen its partnership with the State in this regard. UN وأكدت استعدادها لتقوية شراكتها مع الدولة في هذا الشأن.
    The Principal Adviser transmits to the President of the Republic information on the state of human rights in Tunisia and directs studies concerning the implementation of the policy of the Head of State in this field. UN ويقوم المستشار اﻷول بتزويد رئيس الدولة بالمعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في تونس ويشرف على الدراسات المتعلقة بتنفيذ سياسة رئيس الدولة في هذا الميدان.
    However, the case was rejected because of a lack of recognition by the Immigration and Refugee Board of the extent of sectarian terrorism in Pakistan and the lack of protection provided by the State in this regard. UN غير أن القضية رُفضت لأن مجلس الهجرة واللاجئين لا يعترف بحجم الإرهاب الطائفي السائد في باكستان وبانعدام الحماية التي يجب أن توفرها الدولة في هذا الشأن.
    However, the case was rejected because of a lack of recognition by the Immigration and Refugee Board of the extent of sectarian terrorism in Pakistan and the lack of protection provided by the State in this regard. UN غير أن القضية رُفضت لأن مجلس الهجرة واللاجئين لا يعترف بحجم الإرهاب الطائفي السائد في باكستان وبانعدام الحماية التي يجب أن توفرها الدولة في هذا الشأن.
    Indeed, in dealing with practical cases, the Special Rapporteur is often confronted with widespread misunderstanding about the concept of recognition and the role of the State in this regard. UN والحقيقة أن المقرر الخاص غالباً ما يواجه، عند معالجته لحالات عملية، سوء فهم واسع لمفهوم الاعتراف ودور الدولة في هذا الصدد.
    361. Following are some of the features of public programmes implemented by the State in this respect: UN 361- وقد تميزت البرامج العامة المتبعة في الدولة في هذا الشأن بما يلي:
    On the other hand, organizations concerned with protection of human rights generally consider repression by the State in this area insufficient rather than excessive. UN ومن الناحية الأخرى ترى المنظمات المهتمة بحماية حقوق الإنسان بوجه عام أن القمع الذي تمارسه الدولة في هذا المجال ضئيل وليس زائداً عن الحد.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية السامية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها اﻷساسية تبقى دائما في مقدمة علاقاتها التشاركية وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسيا.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها الأساسية تبقى دائماً في مقدمة شراكاتها وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسياً.
    Her Excellency the Ambassador of the United Kingdom reminded us today that there are two categories of State in this Conference: non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon States that possess fissile material for these explosive devices and for terrifying weapons. UN وقد ذكَّرتنا سعادة سفيرة المملكة المتحدة اليوم بأن هناك فئتين من الدول في هذا المؤتمر: دول غير حائزة للأسلحة النووية ودول حائزة لهذه الأسلحة تمتلك المواد الانشطارية اللازمة لصنع هذه الأجهزة المتفجرة وأسلحة مرعبة.
    Importance was attached to the role of the State in this process and to the need to focus on strengthening institutional capacities and relaxing the restrictions imposed by multilateral agreements on national policy space. UN وتمّ التشديد على أهمية دور الدولة في هذه العملية والحاجة إلى التركيز على توطيد القدرات المؤسسية وتخفيف القيود التي تفرضها الاتفاقات المتعددة الأطراف على هامش السياسة العامة الوطنية.
    4. Determines that the involvement of any State in this terrorist act would constitute a serious violation by that State of its obligations to work to prevent and refrain from supporting terrorism, in accordance in particular with resolutions 1373 (2001) and 1566 (2004) and that it would amount also to a serious violation of its obligation to respect the sovereignty and political independence of Lebanon; UN 4 - يقرر أن ضلوع أي دولة في هذا العمل الإرهابي يشكل انتهاكا خطيرا من جانب تلك الدولة لالتزاماتها بالعمل على منع الإرهاب والامتناع عن دعمه، وبخاصة وفقا للقرارين 1373 (2001)، و 1566 (2004)، وأنه يصل أيضا إلى حد كونه انتهاكا خطيرا لالتزامها باحترام سيادة لبنان واستقلاله السياسي؛
    Allow me to State in this regard that we deeply cherish our ties of cooperation, both with this body as well as with the International Law Commission. UN واسمحوا لي أن أقول في هذا الصدد إننا نعتز اعتزازا عميقا بعلاقات تعاوننا مع هذه الهيئة ومع لجنة القانون التجاري الدولي.
    2. The President of the Council wishes to State in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    The penal response of the State in this regard was very high. Incitement to hatred was also heavily sanctioned. UN ثم أن الردّ الجزائي للدولة في هذا الصدد كان شديد الحزم والقانون يغلّظ العقوبة كذلك على من يحرّض على الكراهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus