"state in which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة التي
        
    • في الولاية التي
        
    • الحالة التي
        
    The Committee sent the letters to the reported State of origin and to the State in which, reportedly, the ship had docked thereafter. UN وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك.
    The provision should instead, as in Article 6 of the 1952 Convention, refer to the State in which the arrest is made: UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يشير الحكم، كما في المادة ٦ من اتفاقية ٢٥٩١، إلى الدولة التي يوقع فيها الحجز:
    Such a right could be contemplated if the State in which the company was incorporated refused or failed to exercise diplomatic protection. UN ويمكن النظر في هذا الحق إذا كانت الدولة التي تم فيها إدماج الشركة ترفض ممارسة الحق الدبلوماسي أو تعجز عنه.
    However, the law applicable to the enforcement of such a security right is the law of the State in which the grantor is located; and UN أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛
    However, the law applicable to the enforcement of such a security right is the law of the State in which the grantor is located; and UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛
    However, the law applicable to the enforcement of such a security right is the law of the State in which the grantor is located; and UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح؛
    Depending on the law of the State in which a particular company is organized, these shares may be either certificated or dematerialized. UN وتبعاً لقانون الدولة التي تُنَظَّم فيها الشركة قد تكون تلك الأسهم أسهماً مادية أو غير مادية.
    For dematerialized securities, the law of the State in which the issuer is located might apply. UN أما فيما يخص الأوراق المالية غير المادية فيجوز أن ينطبق عليها قانون الدولة التي يقع فيها مُصدر تلك الأوراق.
    Accordingly, questions such as whether and how a security right could be created were referred to the law of the State in which the intellectual property was protected. UN ولهذا فإن مسائل من قبيل ما إذا كان من الممكن إنشاء حق ضماني وكيفية إنشائه تحال إلى قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    One option suggested was the court of the State in which proceedings were first initiated with respect to a group member. UN ومن الخيارات المقترحة أن يكون ذلك لمحكمة الدولة التي بدأت فيها الإجراءات أول الأمر بشأن عضو في المجموعة.
    A second suggestion was the court of the State in which coordination was sought. UN واقتراح ثان هو محكمة الدولة التي طلب فيها التنسيق.
    A court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless: UN وليس للمحكمة الموجودة في الدولة التي يتخذ فيها التدبير المؤقت أو الوقائي ولاية للبت في الدعوى بناء على مقوماتها ما لم:
    In response, it was stated that all enforcement issues were referred to the law of the State in which the grantor was located. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن جميع مسائل الإنفاذ تُحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    The suggestion was thus made that enforcement should be referred to the law of the State in which the grantor was located. UN ولذلك قُدِّم اقتراح بأن تحال مسائل الإنفاذ إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    Hence, as a general rule, it was the courts in the State in which the crime was committed that should first assume jurisdiction to investigate and punish crimes against humanity, war crimes and genocide; UN ومن ثم، تكون القاعدة العامة هي أن محاكم الدولة التي ارتكب فيها الجرم هي أول من يقيم الولاية القضائية على التحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛
    Normally, the claimant's physical presence in the territory of the State in which he or she wished to claim a civil remedy was not required. UN فلا يلزم عادة في سبل الانتصاف القائمة في هذا النظام وجود صاحب المطالبة شخصيا في إقليم الدولة التي يرغب في تقديم مطالبة مدنية فيها.
    (i) The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed; or UN `1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    (i) The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed; or UN ' 1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    Second, there was no suggestion that the State in which the individual had obtained asylum could bring an action against the State of origin. UN ثانياً، ليس ثمة ما يوحي بأن الدولة التي حصل فيها الفرد على اللجوء بإمكانها اتخاذ إجراء قضائي ضد دولة منشئه.
    Similarly, the State in which the nuclear components or products are recovered may be prohibited from possessing them. UN وبالمثل، فإن الدولة التي تستعاد فيها المكونات أو المنتجات النووية قد يكون محظورا عليها حيازتها.
    According to the supplementary report, foundations shall be supervised by the Public Prosecutor's Office of the State in which the are located. UN ووفقا لما جاء في التقرير التكميلي، ستخضع تلك المؤسسات لإشراف مكتب المدعي العام في الولاية التي توجد فيها.
    The Committee is also concerned about the deteriorated State in which school facilities are left at the end of such occupations. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء تدهور الحالة التي تُترك عليها المرافق المدرسية في نهاية عمليات الاحتلال هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus