"state institutions and the" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤسسات الدولة
        
    Collect gender equality reports from State institutions and the municipalities, UN :: جمع التقارير عن المساواة الجنسانية من مؤسسات الدولة ومن البلديات؛
    Widespread corruption contributes to significantly weakening State institutions and the rule of law, upon which citizens rely for protection. UN فانتشار الفساد يسهم بدرجة كبيرة في إضعاف مؤسسات الدولة وسيادة القانون، التي يعتمد عليها المواطنون لحمايتهم.
    This is as true for the status of women as it is for the capacity of State institutions and the quality of physical infrastructure. UN وذلك صحيح بالنسبة لوضع المرأة وقدرة مؤسسات الدولة وجودة الهياكل الأساسية المادية سواء بسواء.
    The National Action Charter sets out the guiding principles of national action and the role of State institutions and the constitutional powers. UN ويتضمن ميثاق العمل الوطني المبادئ التي توجه العمل الوطني ودور مؤسسات الدولة وسلطاتها الدستورية.
    Rather, they should be viewed as the foundation upon which the capacity-building and strengthening of State institutions and the rule of law should rest. UN بل يتعين النظر إليها كأساس ينبغي أن يقوم عليه بناء القدرات وتعزيز مؤسسات الدولة وسيادة القانون.
    The purposes and aims of the newspapers are to popularize human rights and raise awareness of human rights issues among the personnel of State institutions and the population as a whole. UN ومقاصد وأهداف الصحيفتين هي ترويج حقوق الإنسان والتوعية بقضايا حقوق الإنسان بين موظفي مؤسسات الدولة والسكان بصورة عامة.
    Union of workers in State institutions and the social services sector UN اتحاد العاملين في مؤسسات الدولة وفي قطاع الخدمات الاجتماعية
    I also urge the leadership of the defence and security forces to reinforce their role in ensuring internal security and the protection and security of State institutions and the population. UN وأحث أيضا قيادة قوات الدفاع والأمن على تعزيز دورها في ضمان الأمن الداخلي وفي حماية وأمن مؤسسات الدولة والسكان.
    The United Nations provides a wide variety of assistance in this area, encompassing much of its operational work in development and human rights, and focusing on both State institutions and the institutions of civil society. UN وتقدم اﻷمم المتحدة أشكالا شتى من المساعدة في هذا المضمار، تشمل الكثير من أعمالها التنفيذية في مجالي التنمية وحقوق اﻹنسان، كما تركز على مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني على حد سواء.
    Thus, human rights should be fully mainstreamed into Myanmar's institutional, legal and policy framework, and a culture of respect of human rights must be engendered among all State institutions and the public at large. UN وبالتالي، ينبغي تعميم حقوق الإنسان في ميانمار تعميماً كاملاً داخل الأطر المؤسسية والقانونية والسياساتية، ويجب ترسيخ ثقافة قوامها احترام حقوق الإنسان على نطاق جميع مؤسسات الدولة وعامة الجمهور.
    Encouraging inclusive national efforts aimed at accountability, reconciliation and the re-establishment of State institutions and the rule of law, and stressing in this context the importance of interfaith and inter-communal dialogue, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    Furthermore, impunity and lack of accountability will likely further weaken State institutions and the rule of law, thus hampering progress in the area of human rights. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن تزداد مؤسسات الدولة وسيادة القانون ضعفاً من جراء الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة، وهو ما سيعيق إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Much could be achieved at that moment by engendering a culture of respect for human rights among all State institutions and the public. UN ورأت أنه يمكن تحقيق الكثير في الوقت الراهن إذا جرى إشراب ثقافة قائمة على احترام حقوق الإنسان فيما بين جميع مؤسسات الدولة وعامة الناس.
    The weakness of the State institutions and the fragility of the rule of law conduced to a general climate of fear and insecurity, as well as a feeling of distrust and suspicion which perpetuated the vicious cycle of violence in the country. UN وأدى كل من هشاشة مؤسسات الدولة وضعف سيادة القانون إلى نشوء مناخ يعمه الخوف وانعدام الأمن، وكذلك الشعور بالتوجس والارتياب ما يؤدي إلى استمرار دوامة العنف في البلد.
    Encouraging inclusive national efforts aimed at accountability, reconciliation and the re-establishment of State institutions and the rule of law, and stressing in this context the importance of interfaith and inter-communal dialogue, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    Encouraging inclusive national efforts aimed at accountability, reconciliation and the re-establishment of State institutions and the rule of law, and stressing in this context the importance of interfaith and inter-communal dialogue, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    Encouraging inclusive national efforts aimed at accountability, reconciliation and the re-establishment of State institutions and the rule of law, and stressing in this context the importance of interfaith and inter-communal dialogue, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    :: Support for efforts aimed at the redeployment of the local administration, the re-establishment of law and order, the rebuilding of critical State institutions, and the promotion of good governance and transparency in public finance. UN :: دعم الجهود الرامية إلى إعادة توطيد الإدارة المحلية، وإعادة إرساء القانون والنظام، وإعادة بناء مؤسسات الدولة الحيوية، وتعزيز الحكم الرشيد والشفافية في المالية العامة.
    The growing threats of terrorism, violent extremism and cross-border organized crime, compounded by weak State institutions and the inadequate ability of Governments to provide basic social services, remained major challenges to peace and stability in the region. UN وظلت التهديدات المتزايدة التي يشكلها الإرهاب والتطرف العنيف، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، علاوة على ضعف مؤسسات الدولة وعجز الحكومات عن توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثِّل مصاعب كبيرة في وجه إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    capital and elsewhere, threaten to undermine the Federal Government, the prospects of reinforcing State institutions and the peace and security of UN الناجمة عن التجاذبات العشائرية في العاصمة وفي غيرها من الأماكن، ينذران بتقويض الحكومة الاتحادية ويشكلان خطرا على آفاق تعزيز مؤسسات الدولة وعلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus