"state party's challenge to" - Traduction Anglais en Arabe

    • طعن الدولة الطرف في
        
    • بطعن الدولة الطرف في
        
    • باعتراض الدولة الطرف على
        
    • اعتراض الدولة الطرف على
        
    They request that the Committee dismiss the State party's challenge to the admissibility of the communication as belated. UN ويطالب صاحبا الرسالة اللجنة برفض طعن الدولة الطرف في مقبولية الرسالة على أساس أنه قدم في موعد متأخر.
    8.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies have not been exhausted. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    8.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies have not been exhausted. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It also takes note of the State party's challenge to the complainants' credibility, to the authenticity and relevance of the evidence submitted by them, and to their assessment of their personal risk and of the general human rights situation in Sri Lanka. UN كما تحيط اللجنة علماً بطعن الدولة الطرف في مصداقية المشتكين، وموثوقية الأدلة التي قدموها وصلتها بالموضوع، وتقييمهم لمدى الخطر الذي قد يتعرضون له شخصياً وللحالة العامة لحقوق الإنسان في سري لانكا.
    7.3 As to the State party's challenge to the admissibility of the present communication on the ground of non-exhaustion of domestic remedies, the authors reiterate their arguments summarized in paragraphs 5.1 - 5.3 above. UN 7-3 وفيما يتعلق بطعن الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد أصحاب البلاغ مجدداً حججهم الموجزة في الفقرات من 5-1 إلى 5-3 الواردة أعلاه.
    5.4 With respect to the State party's challenge to the complainant's credibility, counsel denies that his client's statements were inconsistent. UN 5-4 وفيما يتعلق باعتراض الدولة الطرف على مصداقية صاحب الشكوى، ينفي المحامي عدم الاتساق في أقوال موكله.
    8.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the ground of the author's failure to substantiate his claims under articles 6, paragraph 1; 7; 9, paragraph 1; and 17 of the Covenant. UN 8-3 وتشير اللجنة إلى اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري بحجة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم أدلةً كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والمادة 17 من العهد.
    While conceding the practice of manipulation with the official documents in the Democratic Republic of the Congo, he opposes the State party's challenge to the authenticity of the arrest warrant. UN ورغم أنه يعترف بوجود ممارسة التلاعب بالوثائق الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يعارض طعن الدولة الطرف في صحة مذكرة التوقيف.
    While conceding the practice of manipulation with the official documents in the Democratic Republic of the Congo, he opposes the State party's challenge to the authenticity of the arrest warrant. UN ورغم أنه يعترف بوجود ممارسة التلاعب بالوثائق الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يعارض طعن الدولة الطرف في صحة مذكرة التوقيف.
    6.3 Secondly, the Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-3 وثانياً، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It noted the State party's challenge to admissibility on the grounds that the case had not been examined by the Supreme Court of Uzbekistan under the supervisory review procedure. UN ولاحظت طعن الدولة الطرف في المقبولية على أساس أن المحكمة العليا لأوزبكستان لم تنظر في القضية بموجب إجراء المراجعة القضائية.
    6.2 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It notes the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because the author did not avail herself of the possibility of seeking permission to apply for a judicial review by the High Court of the refusal to grant her discretionary leave to remain in the country on humanitarian grounds. UN وتشير إلى طعن الدولة الطرف في مقبولية طلب صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إذ أن صاحبة البلاغ لم تستفد من إمكانية التماس إذن لطلب إجراء مراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا لرفض منحها تصريحا استنسابيا للبقاء في البلد لأسباب إنسانية.
    It notes the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because the author did not avail herself of the possibility of seeking permission to apply for a judicial review by the High Court of the refusal to grant her discretionary leave to remain in the country on humanitarian grounds. UN وتشير إلى طعن الدولة الطرف في مقبولية طلب صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إذ أن صاحبة البلاغ لم تستفد من إمكانية التماس إذن لطلب إجراء مراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا لرفض منحها تصريحا استنسابيا للبقاء في البلد لأسباب إنسانية.
    13.2 The Committee has noted the State party's challenge to the admissibility of the communication on the grounds that the authors would not be " victims " of an alleged human rights violation in the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN 13-2 وقد لاحظت اللجنة أن طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن أصحاب البلاغ ليسوا " ضحايا " لانتهاك مزعوم لحقوق الإنسان ضمن مفهوم المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee also noted the State party's challenge to the credibility of the complainant and its submission that even assuming that his testimony was credible, that did not constitute substantial grounds for believing that he would face torture if he returned to Togo. UN ولاحظت اللجنة أيضاً طعن الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وتأكيدها بأنه حتى مع افتراض أن شهادته ذات مصداقية، فإن ما يدعيه لا يشكل أساساً قوياً يحمل على الاعتقاد بأنه سوف يواجه خطر التعذيب إن عاد إلى توغو.
    7.3 As to the State party's challenge to the admissibility of the present communication on the ground of non-exhaustion of domestic remedies, the authors reiterate their arguments summarized in paragraphs 5.1 - 5.3 above. UN 7-3 وفيما يتعلق بطعن الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد أصحاب البلاغ مجدداً حججهم الموجزة في الفقرات من 5-1 إلى 5-3 الواردة أعلاه.
    The Committee also notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies were not exhausted, as the author did not seek the enforcement of the judgement in her favour, in application of the Rules of the Supreme Court of Victoria regarding the process for discovery in aid of enforcement, following the discharge of Constable J.'s bankruptcy. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، لأن صاحبة البلاغ لم تلتمس تنفيذ الحكم الصادر لصالحها في أعقاب تبرئة ذمة العريف " ج. " من الإفلاس، تطبيقاً لقواعد المحكمة العليا لفيكتوريا المتعلقة بإجراء كشف المعلومات بغرض تنفيذ الحكم.
    The Committee also notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies were not exhausted, as the author did not seek the enforcement of the judgement in her favour, in application of the Rules of the Supreme Court of Victoria regarding the process for discovery in aid of enforcement, following the discharge of Constable J.'s bankruptcy. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بحجة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد، لأن صاحبة البلاغ لم تلتمس تنفيذ الحكم الصادر لصالحها في أعقاب تبرئة ذمة العريف " ج. " من الإفلاس، تطبيقاً لقواعد المحكمة العليا لفيكتوريا المتعلقة بإجراء كشف المعلومات بغرض تنفيذ الحكم.
    9.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that the author is not a victim as, regardless of the decisions of the domestic authorities, he has not established that he had a prima facie entitlement to a pension and therefore his sexual orientation is not determinative of the issue. UN 9-3 وتحيط اللجنة علما باعتراض الدولة الطرف على جواز النظر في البلاغ بحجة أن صاحب البلاغ ليس ضحية، إذ لم يثبت، بصرف النظر عن قرارات السلطات المحلية، أنه يحق لـه بشكل واضح تقاضي معاش، وأن القضية لم تحسم على أساس ميوله الجنسية.
    7.5 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure on the part of the author to substantiate his claims under articles 6, paragraph 1, and 7 of the Covenant. UN 7-5 وتشير اللجنة إلى اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus