"state party and that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة الطرف وأن
        
    • الدولة الطرف ولأن
        
    • الدولة الطرف وأنه
        
    • الدولة الطرف وإزاء
        
    • الدولة الطرف وبأن
        
    • دولة طرف على حدة وأن
        
    • الدولة الطرف وأنها
        
    • الدولة الطرف ولعدم
        
    • الدولة الطرف ولكون
        
    It observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party, and that his deportation is not a sanction imposed as a result of criminal proceedings. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يُتهم أو يُدن بأي جرم في الدولة الطرف وأن إبعاده ليس عقوبة مفروضة نتيجة إجراءات جنائية.
    The author therefore contends that she raised the sex-based discrimination claim in substance in the State party and that her communication should be declared admissible. UN ولذلك، تدفع صاحبة البلاغ بأنها قدمت ادعاء التمييز على أساس الجنس من حيث المضمون في الدولة الطرف وأن بلاغها ينبغي أن يُعتَبر مقبولاً.
    9. While noting that racial discrimination is outlawed in the State party and that the Convention forms part of its law, the Committee regrets the absence of information on sanctions for acts of racial discrimination. UN 9- تلاحظ اللجنة أن التمييز العنصري محظور في الدولة الطرف وأن الاتفاقية تشكل جزءاً من قانونها، غير أنها تأسف لعدم توافر معلومات عن العقوبات التي تُفرض على الإتيان بأعمال التمييز العنصري.
    The Committee is nevertheless concerned that the Act is not sufficiently implemented in all disturbed districts in the State party and that Child Welfare Committees and Juvenile Justice Boards provided for in the Act have not been established in those districts. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا ينفذ بالقدر الكافي في جميع المقاطعات التي تشهد اضطرابات في الدولة الطرف ولأن لجان رعاية الطفل، ومجالس قضاء الأحداث التي ينص عليها القانون لم تنشأ في تلك المقاطعات.
    The Committee regrets, however, the lack of official data on the number of children with disabilities in the State party and that discrimination against children with disabilities still exists. UN وتعرب اللجنة، مع ذلك، عن أسفها للافتقار لبيانات رسمية حول عدد الأطفال المعوقين في الدولة الطرف ولأن التمييز ضد الأطفال المعوقين لا يزال يشكل ممارسة قائمة في الدولة الطرف.
    The Committee also observes that the author denies that there is any witness protection programme within the State party and that he has had to go into hiding out of fear of reprisals. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ينكر وجود أي برنامج لحماية الشهود داخل الدولة الطرف وأنه اضطر للاختباء خشية الانتقام.
    531. The Committee is concerned that, despite these actions, the incidence of HIV/AIDS is rapidly rising in the State party and that the existing resources are not sufficient to meet expanding demands in this respect. UN 531- يساور اللجنة الانشغال من أنه برغم اتخاذ هذه الإجراءات، فإن حالات الإصابة بالإيدز آخذة في الارتفاع بسرعة في الدولة الطرف وإزاء عدم كفاية الموارد المتاحة لتلبية الطلبات المتزايدة في هذا الخصوص.
    2.8 The court of first instance ruled that it had no competence to peruse the claim against the State party and that the Official Secrets Act justified refusing a remedy against the Interim Head of Security. UN 2-8 وحكمت المحكمة الابتدائية بعدم اختصاصها بالنظر في الدعوى المرفوعة ضد الدولة الطرف وبأن قانون الأسرار الرسمية يبرر رفض اللجوء إلى وسيلة انتصاف ضد الرئيس المؤقت لدائرة الأمن.
    The author submits that he has a family life in the State party and that the refusal to grant him residence constitutes a disproportionate limitation of his and his father's family life and a violation of articles 23 and 24 of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن له حياة أسرية في الدولة الطرف وأن رفض منحه الإقامة يشكِّل تقييداً غير متناسب لحياته الأُسرية وحياة والده الأُسرية ويعدّ انتهاكاً لأحكام المادتين 23 و24 من العهد.
    The Committee notes that illiteracy rates remain a problem in the State party and that inequalities persist in literacy levels between the white and black populations. UN وتلاحظ اللجنة أن معدلات الأمية ما زالت تشكل مشكلة في الدولة الطرف وأن التفاوتات في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة ما زالت مستمرة بين السكان البيض والسكان السود.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    The Committee observes that the author has not been charged or convicted for any crime in the State party and that her deportation is not by way of sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تتهم أو تُدان بارتكاب جريمة في الدولة الطرف وأن ترحيلها لم يكن على سبيل معاقبتها في إطار دعوى جنائية.
    It remains however concerned that the helpline is not accessible from the entire territory of the State party and that it is not available in all provinces. UN ولكن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن الاستفادة من خط المساعدة غير متوفرة في كل أنحاء إقليم الدولة الطرف وأن هذا الخط غير متوفّر في المقاطعات.
    177. The Committee notes with deep concern that internal hostilities in which civilians, including children, are killed persist in the State party and that many children are not able to fully enjoy their right to life, survival and development owing to the hostilities and their effects. UN 177- تلاحظ اللجنة ببالغ القلق استمرار أعمال الامتثال المحلية أن البلد التي ذهب ضحيتها المدنيون بمن فيهم الأطفال، في الدولة الطرف وأن عدم قدرة العديد من الأطفال التمتع تمتعاً تاماً بحقهم في الحياة والبقاء والنمو نظراً لأعمال الاقتتال وما تخلفه من آثار.
    417. The Committee notes with concern that the Covenant is not directly applicable in the State party and that the rights recognized in the Covenant cannot directly be invoked by individuals in courts, as reflected by the absence of court decisions containing references to the Covenant. UN 417- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العهد لا يطبق تطبيقاً مباشراً في الدولة الطرف وأن الأفراد لا يمكنهم الاحتجاج بالحقوق المنصوص عليها في العهد بصورة مباشرة أمام المحاكم حسبما يتبين من عدم وجود أي قرارات صادرة عن المحاكم تتضمن إشارات إلى العهد.
    Nevertheless, the Committee is concerned that human trafficking, including of children, has increasingly become a problem in the State party and that there are reports of children being taken across the border and used for transportation of goods and prostitution. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الاتجار بالبشر، ومنهم الأطفال، قد أصبح يمثل، على نحو متزايد، مشكلة في الدولة الطرف ولأن ثمة تقارير تفيد بأنه يتم أخذ الأطفال عبر الحدود واستخدامهم في نقل البضائع وفي البغاء.
    138. The Committee welcomes the process of national reconciliation, but it is deeply concerned that violent actions still take place in the State party and that children continue to be victims of this violence. UN 138- ترحب اللجنة بعملية المصالحة الوطنية، لكنها تشعر بقلق بالغ إزاء أعمال العنف التي لا تزال تحدث في الدولة الطرف ولأن الأطفال لا يزالون يقعون ضحايا هذا العنف.
    1420. The Committee expresses grave concern that corporal punishment is still widely practised in the State party and that domestic legislation does not prohibit its use. UN 1420- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن العقوبة البدنية لم تزل تمارس على نطاق واسع في الدولة الطرف ولأن التشريع المحلي لا يحظر مثل هذه الممارسة.
    122. The Committee takes note of the fact that the Convention is self—executing within the State party and that its provisions may be invoked before the courts. UN ٢٢١- وتحيط اللجنة علما بأن الاتفاقية نافذة من تلقاء نفسها داخل الدولة الطرف وأنه يجوز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم.
    368. The Committee takes note of the fact that the Convention is self-executing within the State party and that its provisions may be invoked before the courts. UN 368- وتحيط اللجنة علما بأن الاتفاقية نافذة من تلقاء نفسها داخل الدولة الطرف وأنه يجوز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم.
    264. The Committee is concerned at incidents of sexual abuse in the State party and that existing State party resources for addressing such concerns are not used to their most effective potential. UN 264- يساور اللجنة القلق إزاء حالات الاعتداء الجنسي التي وقعت في الدولة الطرف وإزاء عدم استخدام الموارد المتاحة لديها والمخصصة لمعالجة تلك الشواغل استخداماً فعالاً إلى أقصى حد ممكن.
    2.8 The court of first instance ruled that it had no competence to peruse the claim against the State party and that the Official Secrets Act justified refusing a remedy against the Interim Head of Security. UN 2-8 وحكمت المحكمة الابتدائية بعدم اختصاصها بالنظر في الدعوى المرفوعة ضد الدولة الطرف وبأن قانون الأسرار الرسمية يبرر رفض اللجوء إلى وسيلة انتصاف ضد الرئيس المؤقت لدائرة الأمن.
    2. The States Parties had previously acknowledged that the primary responsibility for ensuring compliance rests with each individual State party and that article 9 of the Convention accordingly requires each State Party to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress prohibited activities by persons or on territory under its jurisdiction or control. UN 2- وقد سبق للدول الأطراف أن أقرت بأن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الامتثال تقع على عاتق كل دولة طرف على حدة وأن المادة 9 من الاتفاقية تقتضي تبعاً لذلك أن تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير القانونية والإدارية الملائمة وغيرها من التدابير، بما في ذلك فرض جزاءات عقابية لمنع وقمع أية أنشطة محظورة يقوم بها أشخاص أو تقع في إقليم خاضع لولايتها القضائية أو سيطرتها.
    161. The Committee is concerned that corporal punishment is widely practised in the State party and that, in particular, it is used in the sentencing of boys under the age of 17 by domestic courts. UN 161- يقلق اللجنة أن العقوبة البدنية تطبق على نطاق واسع في الدولة الطرف وأنها ترد، بوجه خاص، في الأحكام العقابية التي تصدر عن المحاكم المحلية بحق الأولاد دون سن السابعة عشرة.
    While noting information provided by the delegation on the existence of a drug abuse centre, the Committee is concerned at the lack of information and data on the level of drug abuse and alcohol consumption in the State party and that these practices are not prohibited. UN وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن وجود مركز لمكافحة تعاطي المخدرات، إلا أنها قلقة لنقص المعلومات والبيانات بشأن مستوى تعاطي المخدرات ومعاقرة الكحول في الدولة الطرف ولعدم وجود ما يحظر هذه الممارسات.
    78. The Committee expresses grave concern that corporal punishment is still widely practised within the State party and that domestic legislation does not prohibit its use within schools, the family, the juvenile justice and alternative care systems and generally within the society. UN 78- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ لكون العقوبة البدنية لا تزال تستخدم على نطاق واسع داخل الدولة الطرف ولكون التشريعات المحلية لا تحظر استخدامها في المدرسة والأسرة ونظام قضاء الأحداث ونظم الرعاية البديلة وفي المجتمع بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus