The State party concludes that the author's statement that he is purportedly a victim of a flagrant denial of justice is groundless. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ أنه وقع، على حد زعمه، ضحية إنكار صارخ للعدالة لا أساس له من الصحة. |
The State party concludes that the part of the complaint alleging a violation of article 3 of the Convention is inadmissible as manifestly unfounded. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة. |
In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي. |
In these circumstances, the State party concludes that it is not probable that the complainant in fact conducted any opposition political activities in his country of origin. | UN | وفي ضوء هذه الملابسات، تخلص الدولة الطرف إلى أن من المستبعد أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أية أنشطة سياسية معارضة في بلده الأصلي. |
The fairness of the proceedings was not compromised by the decision not to call witnesses and the State party concludes that no due process violations occurred. | UN | وبما أن قرار المحكمة عدم سماع أقوال الشهود لم يشكل انتهاكاً لمبدأ المحاكمة العادلة، تخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع انتهاك لحقوق الدفاع. |
The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى. |
The State party concludes that this too is an argument in favour of the inadmissibility of the communication. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن هذه الحجة تؤيد أيضاً عدم مقبولية البلاغ. المسائل والاجراءات المعروضة على اللجنة |
Accordingly, the State party concludes that the Tribunal had no reason to adjourn the scheduled hearing and that there are no grounds for finding a violation of article 14. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يكن لدى المحكمة أي مبرر لتأجيل الجلسة المقررة ولا يوجد هناك ما يوحي بانتهاك أحكام المادة 14. |
The State party concludes that the part of the complaint alleging a violation of article 3 of the Convention is inadmissible as manifestly unfounded. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة. |
The State party concludes that in her communication to the Committee, the author has provided her own subjective evaluation of the evidence collected against her son. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ قدمت في بلاغها للجنة تقييماً ذاتياً للأدلة التي تدين ابنها. |
The State party concludes that the author's claim that he was discriminated against have not been substantiated. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يثبت ادعاءه التعرض للتمييز. |
In light of the above, the State party concludes that, in the present case, its authorities have not violated Mr. Batyrov's rights under article 12 of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، تخلص الدولة الطرف إلى أن سلطاتها لم تنتهك في هذه القضية حقوق السيد باتروف بموجب المادة 12 من العهد. |
Therefore, the State party concludes that there are no new elements in the author's claim that would constitute a basis for a decision different than the decision of the Kocaeli 3rd Labour Court. | UN | وعلى هذا، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحبة البلاغ لا يتضمن أي عناصر جديدة تشكل سنداً لقرار يختلف عن قرار محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل. |
In the light of the above, the State party concludes that, in the present case, its authorities have not violated Mr. Batyrov's rights under article 12 of the Covenant. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، تخلص الدولة الطرف إلى أن سلطاتها لم تنتهك في هذه القضية حقوق السيد باتروف بموجب المادة 12 من العهد. |
In light of this information, the State party concludes that no violation of the author's son's rights under articles 6, 7, and 14, of the Covenant, have occurred in the present case. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، تخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع أي انتهاك في هذه القضية لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و14 من العهد. |
In light of this information, the State party concludes that no violation of the author's son's rights under articles 7, and 9, paragraph 3, of the Covenant, took place in the present case. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، تخلص الدولة الطرف إلى عدم وقوع أي انتهاك في هذه القضية لحقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب المادة 7 والفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
The State party concludes that the documents cannot be considered to substantiate the complainant's claims. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يمكن اعتبار هذه الوثائق أدلة لإثبات ادعاءات صاحبة الشكوى. |
The State party concludes that the examination of the criminal case file established that the author's allegations contained in the Committee's Views were not confirmed. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أن فحص الملف الجنائي للقضية أظهر أن مزاعم صاحب البلاغ الواردة في آراء اللجنة لم يتم التأكد منها. |
7.3 In the light of all the above-mentioned considerations, the State party concludes that no violation of Mr. Rastorguev's rights under the Covenant has taken place. | UN | 7-3 وبناء على ما تقدم، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق السيد راستورغيف بموجب العهد. |
The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. | UN | ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة. |
The State party concludes that there were no grounds for the Supreme Court to institute proceedings on the author's complaint. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أنه لم يكن هناك مسوغ لأن تقيم المحكمة العليا دعوى لصاحب البلاغ. |
The State party concludes that the author has not availed himself of his right to submit a complaint and, therefore, has not exhausted domestic remedies in this respect. | UN | وتصل الدولة الطرف إلى نتيجة مؤداها أن صاحب البلاغ لم يستفد من حقه في تقديم شكوى، ولهذا فهو لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الشأن. |
4.7 The State party concludes that the communication should be declared inadmissible and that it reveals no violation of the Covenant. | UN | 4-7 وانتهت الدولة الطرف إلى أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول وأنه لا يكشف عن أي انتهاك للعهد. |
4.2 The State party concludes that the complainant's letter cannot be considered as a communication within the meaning of article 22 of the Convention. | UN | 4-2 وتخلُص الدولة الطرف إلى أن رسالة صاحبة الشكوى لا يمكن أن تعتبر بلاغاً ضمن معنى المادة 22 من الاتفاقية. |
The State party concludes that the Committee should accordingly find the communication inadmissible. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى أنه يتعين على اللجنة بالتالي إعلان عدم مقبولية البلاغ. |
The State party concludes that the author's own country is nothing other than Sweden. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ ليس سوى السويد. |
Accordingly, the State party concludes that French legislation governing the existence of burial grounds is not applicable to the authors and that their claim under article 26 should be deemed inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. | UN | ومن ثم تستنتج الدولة الطرف أن التشريع الفرنسي الذي ينظم حماية اﻷراضي المستخدمة كمقابر لا يسري على صاحبي الرسالة وأنه ينبغي اعتبار ادعائهما بموجب المادة ٢٦ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري. |