"state party has failed to provide" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة الطرف لم تقدم
        
    • الدولة الطرف لم توفر سبل
        
    It finds it regrettable that the State party has failed to provide any information with regard to the admissibility or substance of the author's claims. UN وهي تأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية أسباب الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    The Committee observes that 12 years after the alleged disappearance of the author's father, the circumstances of his disappearance remain unclear and the State party has failed to provide convincing arguments to justify the delay in completing the investigation. UN وتلاحظ اللجنة أنه بعد مرور 12 عاماً على الاختفاء المزعوم لوالد صاحب البلاغ، فإن ظروف اختفائه لا تزال غامضة، وأن الدولة الطرف لم تقدم حججاً مقنعة لتبرير التأخير في إتمام التحقيق.
    The author concludes that the State party has failed to provide such evidence in relation to the right to be promptly brought before a judge pursuant to article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تلك الأدلة فيما يتصل بالحق في العرض سريعاً على أحد القضاة عملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The author concludes that the State party has failed to provide such evidence in relation to the right to be promptly brought before a judge pursuant to article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تلك الأدلة فيما يتصل بالحق في العرض سريعاً على أحد القضاة عملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    She further claims that the State party has failed to provide effective remedies and protection for her and her son from her former husband, Mr. M. A., and has passively neglected its positive obligations under international law. UN وتدعي أيضاً أن الدولة الطرف لم توفر سبل الانتصاف والحماية الفعالة لها وابنها من زوجها السابق السيد م. أ. وأهملت بشكل سلبي التزاماتها الإيجابية بموجب القانون الدولي.
    He claims that the State party has failed to provide any particulars as to the nature of the investigations conducted nor has it disclosed either to the Committee or to the author the results of the investigation. UN ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات.
    However, we find that the State party has failed to provide justification for its decision to interfere with the author's right under article 18 of the Covenant in the form of denial of conscientious objector's status and imposing a term of imprisonment. UN إلا أننا، نرى أن الدولة الطرف لم تقدم مبررات لقرار تدخلها في حق صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد برفض الاعتراف به كمستنكف ضمييري وتوقيع عقوبة السجن عليه.
    He claims that the State party has failed to provide any particulars as to the nature of the investigations conducted nor has it disclosed either to the Committee or to the author the results of the investigation. UN ويدعي المحامي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفاصيل محددة فيما يتعلق بطبيعة التحقيقات التي أجرتها ولم تكشف سواء إلى اللجنة أو إلى صاحب البلاغ نتائج تلك التحقيقات.
    However, we find that the State party has failed to provide justification for its decision to interfere with the author's right under article 18 of the Covenant in the form of denial of conscientious objector's status and imposing a term of imprisonment. UN إلا أننا، نرى أن الدولة الطرف لم تقدم مبررات لقرار تدخلها في حق صاحب البلاغ بموجب المادة 18 من العهد برفض الاعتراف به كمستنكف ضمييري وتوقيع عقوبة السجن عليه.
    9. The Committee regrets that the State party has failed to provide information on the circumstances of Mr. Morrison's death, as requested by the Committee in its decision on admissibility. UN ٩ - تأسف اللجنة ﻷن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن ظروف وفاة السيد موريسون، حسب طلب اللجنة في قرارها بشأن مقبولية البلاغ.
    The Committee, however, observes that the State party has failed to provide an explanation as to the functioning of the Ministry of Health's Inspectorate, or as to the efficiency of criminal prosecution in cases of medical malpractice and other offences against health. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيراً فيما يتعلق بطريقة عمل هيئة التفتيش بوزارة الصحة أو فيما يتصل بفعالية الملاحقة الجنائية في حالات سوء الممارسة الطبية وغيرها من الجرائم المتعلقة بالصحة.
    7.5 In the present case, the Committee notes that the State party has failed to provide any explanation as to the necessity of detaining the author from 20 April to 30 April 2002, without bringing her before a judge, other than the fact that she did not initiate a complaint. UN 7-5 وفي هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية تفسيرات بشأن ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ خلال الفترة من 20 إلى 30 نيسان/أبريل 2002 دون عرضها على أحد القضاة، غير عدم تقدمها بشكوى.
    Given the silence of Moroccan legislation on this matter and the fact that the State party has failed to provide any specific example of jurisprudence clarifying the suspensive nature of the application, the Committee is unable to conclude that the application for revocation prevented the complainant from submitting to the Committee a complaint that was, at most, premature. UN ومراعاة لصمت القانون المغربي في هذا الصدد وأن الدولة الطرف لم تقدم أمثلة واقعية من السوابق القضائية توضح طبيعة وقف التنفيذ المقترنة بطلب الإلغاء، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن طلب الإلغاء يمنع صاحب الشكوى من تقديم شكوى إليها، وإن كانت الشكوى سابقة ً لأوانها على أبعد تقدير.
    7.5 In the present case, the Committee notes that the State party has failed to provide any explanation as to the necessity of detaining the author from 20 April to 30 April 2002, without bringing her before a judge, other than the fact that she did not initiate a complaint. UN 7-5 وفي هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية تفسيرات بشأن ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ خلال الفترة من 20 إلى 30 نيسان/أبريل 2002 دون عرضها على أحد القضاة، غير عدم تقدمها بشكوى.
    7.5 In the present case, the Committee notes that the State party has failed to provide any explanations as to the necessity of detaining the author in a temporary detention ward of the Directorate of Internal Affairs for 61 and 72 hours without bringing her before a judge, other than the fact that she did not initiate a complaint. UN 7-5 وفي هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية تفسيرات بشأن ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ في عنبر الحبس المؤقت في مديرية الشؤون الداخلية لمدة 61 ساعة و72 ساعة دون عرضها على أحد القضاة، غير عدم تقدمها بشكوى.
    7.5 With regard to the question of the exhaustion of domestic remedies, the author asserts that the State party has failed to provide any reasonable justification for the prolongation of the amparo proceedings owing to the delay in ruling on her appeal against the Central Committee's decision to deny her free legal assistance. UN 7-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبررات معقولة لإطالة إجراءات الحماية المؤقتة نتيجة تأخر البت في الطعن الذي قدمته في القرار الذي رفضت اللجنة المركزية بموجبه تمكينها من المساعدة القضائية المجانية.
    7.5 In the present case, the Committee notes that the State party has failed to provide any explanations as to the necessity of detaining the author in a temporary detention ward of the Directorate of Internal Affairs for 61 and 72 hours without bringing her before a judge, other than the fact that she did not initiate a complaint. UN 7-5 وفي هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية تفسيرات بشأن ضرورة احتجاز صاحبة البلاغ في عنبر الحبس المؤقت في مديرية الشؤون الداخلية لمدة 61 ساعة و72 ساعة دون عرضها على أحد القضاة، غير عدم تقدمها بشكوى.
    The Committee notes that the State party has failed to provide any satisfactory explanation concerning the author's claim to have had no news of her son since 7 May 1997, and it appears not to have conducted a thorough investigation into the fate of the son or provided the author with any effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيرات مرضية بخصوص ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد عدم حصولها على أي خبر عن ابنها منذ 7 أيار/مايو 1997، ولم تُجر على ما يبدو تحقيقاً شاملاً بشأن مصير ابن صاحبة البلاغ كما لم توفر أي سبيل من سبل الانتصاف المجدية لصاحبة البلاغ.
    The Committee notes that the State party has failed to provide any satisfactory explanation concerning the author's claim to have had no news of her son since 7 May 1997, and it appears not to have conducted a thorough investigation into the fate of the son or provided the author with any effective remedy. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم تفسيرات مرضية بخصوص ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد عدم حصولها على أي خبر عن ابنها منذ 7 أيار/مايو 1997، ولم تُجر على ما يبدو تحقيقاً شاملاً بشأن مصير ابن صاحبة البلاغ كما لم توفر أي سبيل من سبل الانتصاف المجدية لصاحبة البلاغ.
    In response to the State party's submission, the authors further add a violation of article 2 in that the State party has failed to provide an effective remedy for a violation of a Covenant right. UN ورداً على ما دفعت به الدولة الطرف، أضاف أصحاب البلاغ انتهاكاً للمادة 2 لأن الدولة الطرف لم توفر سبل انتصاف فعالة عندما انتهك حق منصوص عليه في العهد(2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus