"state party violated article" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة الطرف انتهكت المادة
        
    • الدولة الطرف قد انتهكت المادة
        
    • الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة
        
    3.6 The complainant also considers that the State party violated article 14 of the Convention against Torture. UN 3-6 وتعتبر صاحبة الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    3.2 The author claims that the State party violated article 7 of the Covenant. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 من العهد.
    3.1 The complainant alleges that the State party violated article 12, read in conjunction with article 16, of the Convention. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية.
    The question before the Committee is whether the State party violated article 4 by failing to prosecute Mr. Sarrazin for certain statements he made in an interview published in the cultural journal Lettre Internationale. UN والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت المادة 4 إذ لم تلاحق السيد سارازين بسبب تصريحات معينة أدلى بها في لقاء صحفي نُشر في الصحيفة الثقافية ليتر أنترناسيونال.
    The question before the Committee is whether the State party violated article 4 by failing to prosecute Mr. Sarrazin for certain statements he made in an interview published in the cultural journal Lettre Internationale. UN والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت المادة 4 إذ لم تلاحق السيد سارازين بسبب تصريحات معينة أدلى بها في لقاء صحفي نُشر في الصحيفة الثقافية ليتر أنترناسيونال.
    12. In her comments of 11 June 2004, counsel maintains that the State party violated article 3 of the Convention. UN 12- تؤكد المحامية، في تعليقاتها المؤرخة 11 حزيران/يونيه 2004، أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 The complainant alleges that the State party violated article 12, read in conjunction with article 16, of the Convention. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادة 16 من الاتفاقية.
    3.2 The author claims that the State party violated article 7 of the Covenant. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 من العهد.
    3.1 The author claims that the State party violated article 9 of the Covenant by arbitrarily detaining him on 23 May 1999. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 9 من العهد باحتجازه تعسفاً في 23 أيار/مايو 1999.
    In treating him differently from people in a comparable situation in Austria, the author claims that the State party violated article 26 of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 من العهد بمعاملته معاملة مختلفة عن الأشخاص الموجودين في وضع شبيه بوضعه في النمسا.
    3.2 The complainant considers that the State party violated article 11, on the grounds that the authorities not only failed to exercise their supervisory powers to prevent torture, but actually resorted to torture themselves. UN 3-2 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 11 لأن سلطات الدولة لم تمتنع فحسب عن ممارسة صلاحيتها الإشرافية لوقف التعذيب، بل قامت أيضاً هي بنفسها بالتعذيب.
    3.2 The complainant considers that the State party violated article 11, on the grounds that the authorities not only failed to exercise their supervisory powers to prevent torture, but actually resorted to torture themselves. UN 3-2 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 11 لأن سلطات الدولة لم تمتنع فحسب عن ممارسة صلاحيتها الإشرافية لوقف التعذيب، بل قامت أيضاً هي بنفسها بالتعذيب.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    6.3 The author further alleges that the State party violated article 14, and points to a number of circumstances which he claims, as a matter of evidence, point clearly to the author's innocence. UN 6-3 كما يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 14 من العهد، ويشير إلى عدد من الظروف التي يدعي أنها، كمسألة إثبات، تشير بوضوح إلى براءته.
    3.2 The complainant contends that the State party violated article 12 of the Convention, as the DPP failed to carry out a prompt and impartial investigation into the allegations of psychological torture, as requested by her representative. UN 3-2 وتدعي صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 12 من الاتفاقية بسبب عدم قيام مدير النيابات بتحقيق سريع ونزيه في ادعاءات التعذيب النفسي بناء على طلب ممثلها.
    They therefore argue that the State party violated article 4 of the Convention, and consequently violated article 6, as the legal regime laid down by the Supreme Court necessarily implies that no remedies, such as compensation, can be sought. UN لذلك، فهم يدعون أن الدولة الطرف انتهكت المادة 4 من الاتفاقية، وبالتالي فقد انتهكت المادة 6، إذ إن النظام القانوني الذي تنص عليه المحكمة العليا يعني بالضرورة أنه لا يمكن اللجوء إلى أي وسيلة من وسائل الانتصاف، كالتعويض مثلاً.
    3.4 She claims that the State party violated article 7 of the Covenant, as her husband was subjected to torture and cruel, inhuman and degrading treatment. UN 3-4 وتدّعي أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد، لأن زوجها تعرض للتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    However in the current case the author claims that the State party violated article 14 of the Covenant, in that the Court denied the author's request for the appointment of an expert to determine the geographical origin of the hemp, which may have constituted crucial evidence for the trial. UN غير أن صاحب البلاغ يدعي في هذه القضية أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 14 من العهد إذ إن المحكمة رفضت طلبه تعيين خبير ليحدد المنشأ الجغرافي للقنّب، وكان يمكن أن يمثل ذلك دليلاً جوهرياً للمحاكمة.
    13.2 However, counsel maintains that there is still an interest in determining whether the State party violated article 3 by expelling the complainant on 2122 September 2005 and by refusing to comply with the request for interim measures under rule 108. UN 13-2 بيد أن المحامية تمسكت بأنه لا تزال ثمة مصلحة في تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت المادة 3 بطردها صاحب الشكوى في 21-22 أيلول/سبتمبر 2005 وبرفضها الامتثال لطلب اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 108.
    8.2 As to whether the State party violated article 9 of the Covenant by committing the author to a psychiatric institution, the Committee notes its prior jurisprudence that treatment in a psychiatric institution against the will of the patient constitutes a form of deprivation of liberty that falls under the terms of article 9 of the Covenant. UN 8-2 وبخصوص ما إذا كانت الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 من العهد بقيامها بإيداع صاحبة البلاغ في مؤسسة للطب النفساني، فإن اللجنة تحيط علماً بحكمها السابق الذي يقضي بأن العلاج في مؤسسة للطب النفساني ضد إرادة الشخص المريض يشكل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية الذي يقع في إطار أحكام المادة 9 من العهد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus