The Committee recommends that such an independent body or authority be set up by the State party without delay. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف دون إبطاء بإنشاء هذه الهيئة أو السلطة المستقلة. |
The Committee recommends that such an independent body or authority be set up by the State party without delay. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف دون إبطاء بإنشاء هذه الهيئة أو السلطة المستقلة. |
According to the Statute, certain actions of the Court may be taken in the territory of a State party without its consent. | UN | :: وفقاً للنظام الأساسي، يمكن للمحكمة الاضطلاع بإجراءات معينة في أراضي الدولة الطرف دون رضاها. |
It notes the author's argument that in judicial proceedings, he has been repeatedly represented through legal aid, which has been refuted by the State party, without however adducing any evidence to the effect. | UN | كما أنها تحيط علماً بمزاعم صاحب البلاغ التي تفيد بأن محامي مثّله في المداولات القضائية، وذلك ما نفته الدولة الطرف بدون تقديم أي أدلة بهذا الشأن. |
These children have the right to the protection of the State party without discrimination and the decision to deport their parents does not respect this international obligation. | UN | ويملك هؤلاء الأولاد الحق في الحصول على حماية الدولة الطرف دون أي تمييز، إلا أن قرار ترحيل أهلهم لا يحترم هذا الالتزام الدولي. |
It also urges the State party to address the particular risks and vulnerability faced by women belonging to those groups, and to ensure that victims of marital violence can remain in the State party without undue procedural obstacles. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على التصدِّي لما تتعرض له المرأة المنتمية لهذه المجموعات من مخاطر محددة وضعف، وضمان تمكُّن ضحايا العنف الزوجي من البقاء في الدولة الطرف دون عقبات إجرائية غير لازمة. |
12. The Committee is concerned that foreigners can be expelled from the State party without having their expulsion decision reviewed by an independent and impartial mechanism. | UN | 12- تشعر اللجنة بالقلق لأنه يمكن طرد الأجانب من الدولة الطرف دون أن يتسنى لآلية مستقلة ومحايدة مراجعة قرار طردهم. |
These children have the right to the protection of the State party without discrimination and the decision to deport their parents does not respect this international obligation. | UN | ويملك هؤلاء الأولاد الحق في الحصول على حماية الدولة الطرف دون أي تمييز، إلا أن قرار ترحيل أهلهم لا يحترم هذا الالتزام الدولي. |
As early as 18 July 2003 by a decision of that date the author was informed that she was required to leave the State party without delay. | UN | وقد أُبْلِغت صاحبة البلاغ منذ 18 تموز/يوليه 2003، بقرار صدر في نفس التاريخ يقضي بمغادرتها الدولة الطرف دون تأخير. |
As early as 18 July 2003 by a decision of that date the author was informed that she was required to leave the State party without delay. | UN | وقد أُبْلِغت صاحبة البلاغ منذ 18 تموز/يوليه 2003، بقرار صدر في نفس التاريخ يقضي بمغادرتها الدولة الطرف دون تأخير. |
The Committee is concerned about the forced eviction and demolition of tenements that take place in the State party, without due process of law or sufficient notice and without adequate compensation or alternative accommodation. | UN | 39- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تحدث في الدولة الطرف دون إجراءات وفق الأصول القانونية أو إشعار بمهلة كافية ودون تعويض مناسب أو سكن بديل. |
It notes with particular concern that, in some cases, children in need of health care but residing in the State party without a residence permit may have been denied access to health services because they have not been properly registered, and that among them there may have been children recruited or used in hostilities abroad. | UN | وتلاحظ اللجنة بكثير من القلق أن هناك أطفالاً بحاجة إلى رعاية صحية، ولكنهم يقيمون في الدولة الطرف دون رخصة إقامة، وهؤلاء قد يُحرمون من الحصول على خدمات الرعاية بسبب عدم تسجيلهم كما ينبغي، وأنه قد يكون هناك من بينهم أطفال من المجندين أو المستخدمين في أعمال القتال بالخارج. |
104. The Committee is concerned about the forced eviction and demolition of tenements that take place in the State party, without due process of law or sufficient notice and without adequate compensation or alternative accommodation. | UN | 104- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عمليات الإخلاء القسري وهدم المساكن التي تحدث في الدولة الطرف دون إجراءات وفق الأصول القانونية أو إشعار بمهلة كافية ودون تعويض مناسب أو سكن بديل. |
For example, according to Law 133/2008 they cannot access rent reimbursements offered by the State party without providing a certificate of residence for a minimum of ten years. | UN | فمثلاً، ينص القانون 133/2008 على أنه لا يجوز لغير المواطنين الحصول على مبالغ تأمين إيجار السكن المقدمة من الدولة الطرف دون أن يقدموا شهادة إقامة لمدة لا تقل عن عشر سنوات. |
3.4 With regard to article 9 of the Covenant, the authors recall that their sons were arrested by members of the Armed Forces of the State party without a warrant and without being told the reasons for their arrest. | UN | 3-4 وفيما يتعلق بالمادة 9 من العهد، يذكّر صاحبا البلاغ بأن ابنيهما اعتقلا على يد أفراد من القوات المسلحة في الدولة الطرف دون وجود أمر توقيف ودون إبلاغهما بأسباب اعتقالهما. |
8.7 Regarding the complaint of a violation of article 9, the information before the Committee shows that Djamel and Mourad Chihoub were arrested by agents of the State party without a warrant, then detained incommunicado without access to defence counsel and without being informed of the grounds for their arrest or the charges against them. | UN | 8-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، يتبين من المعلومات المعروضة على اللجنة أن جمال ومراد شيهوب اعتُقلا من قبل موظفي الدولة الطرف دون أمر قضائي، ثم احتُجزا في مكان سري دون تمكينهما من الوصول إلى محام ودون إطلاعهما في أي وقت على أسباب اعتقالهما أو على التهم الموجهة إليهما. |
(12) The Committee is concerned that foreigners can be expelled from the State party without having their expulsion decision reviewed by an independent and impartial mechanism. | UN | (12) تشعر اللجنة بالقلق لأنه يمكن طرد الأجانب من الدولة الطرف دون أن يتسنى لآلية مستقلة ومحايدة مراجعة قرار طردهم. |
It notes the author's argument that in judicial proceedings, he has been repeatedly represented through legal aid, which has been refuted by the State party, without however adducing any evidence to the effect. | UN | كما أنها تحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن محامياً مثّله في الدعاوى القضائية، وذلك ما نفته الدولة الطرف بدون تقديم أي أدلة بهذا الشأن. |
The Committee recommends that the State party ensure that no persons under the age of 18 are subjected to punishment for leaving the territory of the State party without due authorization. | UN | 57- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بألا تعاقب أي شخص دون سن الثامنة عشرة على مغادرة إقليم الدولة الطرف بدون الحصول على الترخيص المطلوب. |
26. The Committee is further concerned that, under existing legislation, forced evictions may be carried out in the State party without the provision of alternative lodging, as stipulated in the Committee's General Comment No. 7 (1997) on forced evictions. | UN | 26- وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأنه يجوز في إطار التشريعات الحالية إخلاء المساكن بالإكراه في الدولة الطرف بدون توفير مسكن بديل على النحو المنصوص عليه في التعليق العام رقم 7 الذي أصدرته اللجنة في عام 1997 بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه. |
Turning to the issue of a State party's refusal to accept the procedure, he recalled that during the March session and at meetings of the working group, the proposal had been made that the Committee might discuss the situation in a State party without having received a report. | UN | وبالانتقال إلى قضية رفض أية دولة طرف قبول الإجراء، استذكر أنه طرح خلال دورة آذار/مارس وفي اجتماعات الفريق العامل، اقتراحاً بأن تناقش اللجنة الوضع في أية دولة طرف دون أن تكون قد تسلّمت تقريراً منها. |