"state powers" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات الدولة
        
    • صلاحيات الدولة
        
    • السلطات في الدولة
        
    • لسلطات الدولة
        
    • اختصاصات الدولة
        
    5. Role of the State powers in promoting human rights; UN خامساً - دور سلطات الدولة في تعزيز حقوق الإنسان
    The city of Managua is the capital of the Republic and the seat of the State powers. UN وعاصمة البلد هي مدينة ماناغوا التي بها مقر سلطات الدولة.
    It is independent of the other State powers, and operates through a system of balances and counterbalances that preclude any hierarchical dependence among them. UN وهي مستقلة عن سلطات الدولة الأخرى وتعمل من خلال نظام يحقق التوازن بين هذه السلطات ويمنع كل تبعية بينها على أساس المراتب.
    (ii) Agents of necessity: the exercise of State powers in the absence of the State UN وكلاء بحكم الضرورة: ممارسة صلاحيات الدولة في غيابها
    The basic law of Romania, the 1991 Constitution, contains the principle of separation of State powers: the legislative power, exercised by a two-chamber Parliament (the Senate and the Chamber of Deputies), the executive power, which is the prerogative of the President and the Government of Romania, and the judicial power. UN وفي القانون الأساسي للبلد، وهو دستور عام 1991، يرد مبدأ فصل السلطات في الدولة: السلطة التشريعية، التي يمارسها البرلمان المؤلف من مجلسين (مجلس الشيوخ ومجلس النواب)، والسلطة التنفيذية، التي تعتبر من اختصاص الرئيس وحكومة رومانيا، والسلطة القضائية.
    Through the Security Council it has at its disposal the attributes of State powers such as resources and arms. UN فعن طريق مجلس اﻷمن توجد تحت تصرفها الصفات المميزة لسلطات الدولة مثل الموارد واﻷسلحة.
    It is indisputable that the principle of lawfulness is a fundamental achievement of civilized nations, in that it safeguards citizens' freedoms from possible abuses by the State powers. UN ومن المسلم به أن مبدأ المشروعية هو إنجاز أساسي من إنجازات الأمم المتحضرة، إذ إنه يصون حريات المواطنين من التجاوزات التي يمكن أن ترتكبها سلطات الدولة.
    The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. UN ويكفل القانون اتساق هذه الوظائف مع وظائف سلطات الدولة.
    The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. UN ويكفل القانون اتفاق تلك المهام مع مهام سلطات الدولة.
    His delegation disagreed with certain references in the text which could expand State powers to restrict freedom of expression, in particular the reference in paragraph 8. UN غير أن وفده لا يوافق على بعض الإشارات الواردة في النص التي يمكن أن توسّع من سلطات الدولة في فرض قيود على حرية التعبير، ولا سيما الإشارة الواردة في الفقرة 8.
    82. It seems appropriate to indicate how a group of authorities create so-called State powers. UN 82- يبدو من المستحسن بيان كيف تكوّن مجموعة هيئات ما يسمى سلطات الدولة.
    These State powers are exercised through juvenile courts, the police and administrative bodies responsible for affording the children assistance and protection, and presupposes interference in the private life of the child and in his family relationships. UN وتمارس سلطات الدولة هذه من خلال محاكم الأحداث، والشرطة، والهيئات الإدارية المسؤولة عن توفير المساعدة والحماية، وتقتضي ضمناً التدخل في حياة الطفل الخاصة وفي علاقاته الأسرية.
    Lack of independence from other State powers, deficient funding and poor coordination among institutions are problems in several judiciaries. UN ويشكل انعدام الاستقلالية عن سلطات الدولة الأخرى، والعجز في التمويل، وسوء التنسيق فيما بين المؤسسات، مشاكل يعاني منها عدد من الأجهزة القضائية.
    The structural principle of the State based on the rule of law binds all State powers to adhere to law and justice, especially to basic rights. UN 65- يلزم المبدأ الأساسي للدولة القائمة على سيادة القانون جميع سلطات الدولة بالامتثال للقانون والعدالة، لا سيما الحقوق الأساسية.
    (d) The abuse of State advertising or other State powers to influence editorial policy; UN (د) إساءة استخدام الدعاية الحكومية أو غيرها من سلطات الدولة للتأثير في سياسة التحرير.
    105. The rule of law State structure principle requires a division of powers and binds all State powers to law and order, and in particular to the basic rights. UN 105104- يتطلب مبدأ هيكل الدولة المنتهجة لسيادة القانون الفصل بين السلطات، ويلزِم كافة سلطات الدولة بالقانون والنظام، ولاسيما بالحقوق الأساسية.
    12. The promotion, respect and protection of human rights entails complementary action on the part of all State powers, the executive, the legislature and the judiciary. UN 12- إن تعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها تقتضي عملاً متكاملاً من جانب سلطات الدولة مجتمعة: التنفيذية والتشريعية والقضائية.
    35. Human rights obligations place binding limits on State powers and actions and make Governments responsible for complying with international commitments. UN 35 - وتفرض التزامات حقوق الإنسان قيودا ملزمة على سلطات الدولة وإجراءاتها كما تفرض مسؤوليات على الحكومات للامتثال للالتزامات الدولية.
    “(a) State powers related to investigations or to the accomplishment of administrative functions on board vessels not flying their flag; UN " )أ( صلاحيات الدولة فيما يتصل بالتحقيقات أو أداء المهام الادارية على متن سفن لا ترفع علمها ؛
    54. The application of secrecy privileges for surveillance systems inhibits the ability of legislatures, judicial bodies and the public to scrutinize State powers. UN 54- إن تطبيق امتيازات السرية في نظم المراقبة يعوق قدرة الهيئات التشريعية والقضائية والجمهور على التدقيق في صلاحيات الدولة.
    11. The Government is the executive branch of State powers. UN 11- والحكومة هي الفرع التنفيذي لسلطات الدولة.
    In 2009, an organization act was adopted, specifying the conditions of implementation of the transfer of certain State powers to New Caledonia. UN وفي عام 2009 اعتُمد قانون أساسي يحدد شروط نقل اختصاصات الدولة إلى كاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus