"state practice and" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسات الدول
        
    • ممارسة الدول
        
    • لممارسات الدول
        
    • وممارسات الدول
        
    • لممارسة الدول
        
    • ممارسة الدولة
        
    • وممارسة الدول
        
    • ممارسات الدولة
        
    Second report: State practice and opinio juris, with draft conclusions or guidelines. UN التقرير الثاني: ممارسات الدول والاعتقاد بإلزاميتها، مع مشروع استنتاجات ومبادئ توجيهية.
    It was maintained that, although international law did not recognize the right of judicial remedy, the right to an effective remedy derives from State practice and from human rights guarantees. UN وأُكد أن القانون الدولي لا يعترف بالحق في الطعن القضائي، ومع ذلك فالحق في الطعن الفعلي ينبع من ممارسات الدول ومن الضمانات التي تنبع من حقوق الإنسان.
    A preference was thus expressed for the Commission limiting itself to codifying State practice and customary rules deriving from such practice. UN ولذلك، حبذت الآراء المعرب عنها أن تُقصر اللجنة عملها على تدوين ممارسة الدول والقواعد العرفية المستمدة من هذه الممارسة.
    (iii) Relationship between the two elements: State practice and opinio juris sive necessitatis, and their respective roles in the identification of customary international law. UN العلاقة بين عنصر ممارسة الدول وعنصر الآراء القانونية اللازمة، ودور كل منهما في تحديد القانون الدولي العرفي؛
    It would submit a detailed report on its laws, regulations and cooperation measures in due course; a careful, in-depth analysis of State practice and existing international agreements were indispensable to study of the topic. UN وستقدم اليابان في الوقت المناسب تقريرا مسهبا عن قوانينها وأنظمتها وتدابير تعاونها؛ وقال في هذا الصدد إن التحليل المتعمق الدقيق لممارسات الدول والاتفاقات الدولية القائمة أمر لا غنى عنه لدراسة الموضوع.
    Independence was a well-recognized principle in humanitarian assistance and State practice and was not merely implicit in the principle of sovereignty, nor was it necessarily equivalent to neutrality, which encompassed the concept of non-intervention. UN وأوضح أن الاستقلال مبدأ معترف به في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وممارسات الدول وليس منصوصا عليه ضمنا فقط في مبدأ السيادة، وهو ليس معادلا بالضرورة للحياد الذي يشمل مفهوم عدم التدخل.
    That position found support in recent State practice and regional jurisprudence. UN وقد لقي هذا الموقف تأييداً في ما يطبق مؤخراً في ممارسات الدول والولايات القضائية الإقليمية.
    Finally, State practice and the underlying motivations thereof were usually not properly recorded, making it difficult to ascertain the exact contours of such practice. UN وأخيرا، لا تدون ممارسات الدول ودوافعها بشكل صحيح في العادة، مما يؤدي إلى صعوبة التأكد من الصورة الصحيحة للممارسة.
    In this connection, the recommendation to recirculate the questionnaire on State practice and to defer a decision until 2010 was considered prudent. UN وفي هذا السياق، اعتُبرت التوصية بإعادة تعميم استبيان ممارسات الدول وتأجيل اتخاذ قرار حتى عام 2010 توصية تتسم بالحكمة.
    As is evident from the commentaries to the articles, there exists a well-established corpus of State practice and opinio juris on the subject matter. UN وكما يتضح من شروح المواد، هناك مجموعة راسخة من ممارسات الدول والآراء الفقهية في هذا الموضوع.
    On the one hand there is considerable State practice and experience and, on the other hand, there are elements of uncertainty. UN فمن ناحية، يوجد قدر كبير من ممارسات الدول وتجاربها في هذا المجال، ومن ناحية أخرى، توجد جوانب يحيط بها عدم اليقين.
    In general, the Commission's work on diplomatic protection should be limited to codifying State practice and therefore to customary law. UN وينبغي، على العموم، أن يقتصر عمل اللجنة فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، على ممارسات الدول ومن ثم على القانون العرفي.
    It constitutes another model of a harmonized approach, which has provided useful guidance for State practice and helped address problems of forced displacement in the region. UN وهو يشكل نموذجا آخر من نماذج النهج المتسق؛ وقدم توجيهات مفيدة في مجال ممارسة الدول وساعد على مواجهة مشاكل النزوح القسري في المنطقة.
    The definition of the crimes of exceptional seriousness should duly reflect the evolution of State practice, and the crime of aggression should be included in the statute. UN وينبغي لتعريف الجرائم البالغة الخطورة أن يراعي تطور ممارسة الدول كما ينبغي لجريمة العدوان أن ترد في النظام اﻷساسي.
    That approach conformed to the doctrine of diplomatic protection as developed in State practice and customary international law. UN وينسجم هذا النهج مع مبدأ الحماية الدبلوماسية بالصيغة التي تطور بها في ممارسة الدول والقانون الدولي العرفي.
    The provision in article 21 reflected State practice and, in the view of the Commission, embodied a rule of customary international law. UN ويمثل الحكم الوارد في المادة 21 ممارسة الدول ويجسد، في نظر اللجنة، إحدى قواعد القانون الدولي العرفي.
    A framework convention might foster desirable State practice and relevant legal development. UN ومن شأن الاتفاقية اﻹطارية أن تعزز ممارسة الدول المستصوبة والتطور القانوني ذا الصلة.
    He urged the Special Rapporteur to continue reviewing State practice and opinio juris in the matter, to enable him to reach a conclusion. UN وحث المقرر الخاص على مواصلة استعراض ممارسة الدول وآراء الفقهاء لديها في هذا الشأن ليتمكن من التوصل إلى استنتاج.
    It was pleased to note that the rules on prevention of transboundary harm set out in the draft articles adopted by the Commission appeared to be consistent with State practice and its most recent development. UN وأن وفده ليسعده ما لاحظه من إدراج قواعد الوقاية من اﻷضرار العابرة للحدود في مشروع المواد الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي وما بدا للوفد من مطابقة المشروع لممارسات الدول والتطورات القريبة العهد.
    An in-depth analysis of State practice and case law regarding the legal effect of provisional application of treaties, as provided for in article 25 of the Vienna Convention, would be most valuable. UN ويتسم إجراء تحليل متعمق لممارسات الدول والسوابق القضائية بشأن الأثر القانوني للتطبيق المؤقت للمعاهدات، على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من اتفاقية فيينا، بقيمة بالغة.
    Case law, State practice and scholarly writings amply support this restrictive approach to the operation of necessity. UN وتدعم السوابق القضائية وممارسات الدول ومؤلفات الفقهاء إلى حد كبير هذا النهج التقييدي إزاء استخدام مبدأ الضرورة.
    An explanation of State practice and customary law on given questions was very much needed. UN وهناك حاجة شديدة جدا إلى توضيح لممارسة الدول وللقانون العرفي بشأن مسائل معينة.
    It was also observed that there was sufficient material, in the form of State practice and jurisprudence, for the Commission to analyse and to serve as a basis for its work. UN ولوحظ وجود مادة كافية في شكل ممارسة الدولة ومجموعات قوانينها واختصاصها يمكن أن تحللها اللجنة وتتخذها أساسا لعملها.
    However, it would have been better for the Working Group to focus on the study of positive international law, applicable national legislation and State practice and then proceed to the formulation of recommendations to deal with those issues. UN ومع ذلك فربما كان من اﻷفضل أن يركز الفريق العامل على دراسة القانون الدولي الوضعي، والتشريعات الوطنية المطبقة، وممارسة الدول ثم يشرع في صياغة توصيات لمعالجة تلك المواضيع.
    The most appropriate final form for the draft articles would therefore be a set of principles or guidelines accompanied by commentary reflecting State practice and jurisprudence. UN ولذلك، فإن الشكل النهائي الأنسب لمشاريع المواد سيتمثل في مجموعة مبادئ توجيهية أو مبادئ مشفوعة بتعليق تنعكس فيه ممارسات الدولة وفقهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus