"state practices" - Traduction Anglais en Arabe

    • ممارسات الدول
        
    • ممارسات الدولة
        
    • لممارسات الدول
        
    • بممارسات الدول
        
    • الممارسات التي تتبعها الدول
        
    Defenders are finding it increasingly difficult to gain access to information in cases of arrest and detention of persons accused under these laws, affecting their work of monitoring State practices. UN ومما يشكل صعوبة متزايدة أمام المدافعين في الحصول على المعلومات في حالات اعتقال واحتجاز الأشخاص المتهمين بموجب هذه القوانين، ويضر من ثم بعملهم في رصد ممارسات الدول.
    The guidelines should be comprehensive, covering all State practices. UN وينبغي أن تكون المبادئ التوجيهية شاملة، وتشمل جميع ممارسات الدول.
    Some aspects of the draft articles, however, reflected State practices which had prevailed during the cold war era. UN غير أنه أضاف قائلا إن بعض جوانب مشروع المواد تعكس ممارسات الدول التي كانت سائدة أثناء فترة الحرب الباردة.
    The objective of the workshop was to discuss the role of the State in the protection of human rights, and the effects of State practices on victims and society as a whole. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في مناقشة دور الدولة في حماية حقوق الإنسان، وآثار ممارسات الدولة على الضحايا والمجتمع ككل.
    It would therefore be useful to conclude a convention that allowed sufficient flexibility to ensure the wider participation of States and the harmonious development of State practices. UN ولذلك أشارت إلى أهمية إبرام اتفاقية تتيح قدرا كافيا من المرونة لضمان مشاركة أكبر للدول وتطوير متوائم لممارسات الدول.
    Cultural Survival routinely submits reports to the Working Group on the Universal Periodic Review regarding State practices in relation to the rights of indigenous peoples. UN تقدم منظمة البقاء الثقافي بصورة منتظمة تقارير إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بممارسات الدول ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية.
    The work of the Commission must therefore be based on prevailing State practices rather than on abstract concepts. UN وعليه، فإن أعمال لجنة القانون الدولي يجب أن تعتمد على ممارسات الدول المعمول بها بدلا من المفاهيم المجردة.
    To answer this question he turned to State practices and the normative framework. UN وللجواب عن هذا السؤال أشار إلى ممارسات الدول وإلى الإطار المعياري.
    It was also important that State practices from all legal systems and all regions of the world should be taken into account. UN ومن المهم أيضا أن تؤخذ في الاعتبار ممارسات الدول من جميع النظم القانونية وجميع مناطق العالم.
    The guidelines have been drafted based on serious research and analysis of numerous State practices and views of authoritative individuals and institutions. UN وقد صيغت المبادئ التوجيهية استنادا إلى بحث وتحليل جادين لقدر كبير من ممارسات الدول وآراء جهات مرجعية من الأفراد والمؤسسات.
    As such, there is a discord in State practices regarding the interpretation of the Convention. UN وعلى هذا النحو ثمة خلاف في ممارسات الدول فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية.
    It is particularly gratifying that the system has the capacity to monitor State practices. UN ومما يبعث على الرضا بشكل خاص أن هذا النظام لديه القدرة على رصد ممارسات الدول.
    The practical requirements of promoting and assisting State practices in accordance with the provisions of the Convention highlight the importance of the Division's work as we move into a new age. UN وإن المتطلبات العملية لتعزيز ومساعدة ممارسات الدول وفقا ﻷحكام الاتفاقية تبرز أهمية عمل الشعبة في الوقت الذي ندخل فيه عهدا جديدا.
    The present report identifies State practices in this regard and elaborates on the rationale and scope of the exclusionary rule in relation to formal proceedings. UN ويحدد هذا التقرير ممارسات الدول بهذا الخصوص ويتوسع في بحث الأساس المنطقي الذي تقوم عليه قاعدة الاستثناء ونطاقها فيما يتصل بالإجراءات الرسمية.
    C. Domestic measures 1. Host State practices: reliance on domestic political processes vs. countryspecific implementation of international initiatives UN 1- ممارسات الدول المضيفة: الاعتماد على العمليات السياسية المحلية مقابل التنفيذ القطري للمبادرات الدولية
    The maintenance of an online database for Protocol V national reports not only allows understanding and evaluation of State practices but also promotes the spirit of co-operation that underpins Protocol V. UN وإن حفظ قاعدة بيانات شبكية خاصة بالتقارير الوطنية بشأن البروتوكول الخامس لا يتيح فهم ممارسات الدول وتقييمها فحسب، بل ويعزز روح التعاون الذي يشكل أساس البروتوكول الخامس.
    The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions had included in his reports each year information on State practices regarding the implementation of the Safeguards guaranteeing the protection of the rights of those facing the death penalty. UN وقام المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بتضمين تقاريره في كل سنة معلومات عن ممارسات الدول فيما يتعلق بتنفيذ الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    The Special Rapporteur underlines that the damage caused by State practices in the past also needs to be rectified. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الأضرار الناجمة عن ممارسات الدولة في الماضي بحاجة أيضا إلى تصحيح.
    The Special Rapporteur is adamant that the damage caused by past State practices needs to be rectified. UN ويؤكد المقرر الخاص الحاجة إلى تصحيح الضرر الذي تسببت فيه ممارسات الدولة سابقاً.
    Indigenous peoples reside within the political boundaries of States and thus their collective interests as peoples may sometimes be hindered by State practices. UN فالشعوب الأصلية تقيم ضمن الحدود السياسية للدول، لكن ممارسات الدولة قد تعرقل مصالحها الجماعية كشعوب.
    As one of the leading maritime countries, the Republic of Korea believes that the right of passage should be upheld by State practices. UN وترى جمهورية كوريا، باعتبارها من بين البلدان البحرية الرئيسية، أنه ينبغي لممارسات الدول أن تدعم حق المرور.
    The plan seeks to enable the treaty bodies to perform this function better by envisaging the establishment of a system for collecting information on State practices in the reporting area. UN وتسعى الخطة لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أداء هذه الوظيفة بصورة أفضل عن طريق الاتجاه إلى إنشاء نظام لجمع المعلومات المتصلة بممارسات الدول في مجال تقديم التقارير.
    39. Nevertheless, there remained much to learn about transboundary aquifers in general and specific aquifer conditions, with State practices varying widely. UN 39 - غير أنه لا يزال يتعين اكتساب الكثير من المعارف بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود على العموم وبشأن الأحوال الخاصة بطبقات مياه جوفية بعينها، علما أن الممارسات التي تتبعها الدول في هذا الشأن متفاوتة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus