(iii) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and | UN | ' ٣` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
(iv) the interests of the State requesting extradition, including, where relevant, whether the offence was committed in its territory and the nationality of the victims of the offence; and | UN | ' ٤` ومصالح الدولة التي تطلب التسليم، بما فيها ما إذا كانت الجريمة قد ارتكبت في إقليمها وجنسية ضحايا الجريمة، حيثما اتصل هذان العاملان بالموضوع؛ |
Expert mentors can be deployed in the field for periods of one to four years depending on the needs of the State requesting assistance. | UN | ويمكن نشر خبراء مرشدين في الميدان لفترات تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات وفقاً لاحتياجات الدولة طالبة المساعدة. |
While recognizing the principle that needs and priorities for technical assistance can only be identified by the State requesting assistance, the Working Group noted that information on technical assistance needed to be gathered on the supply side of such assistance as well. | UN | ومع إقرار الفريق العامل بالمبدأ القاضي بأن الدولة طالبة المساعدة هي وحدها القادرة على تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال المساعدة المؤقتة، يلاحظ أن من الضروري جمع المعلومات عن المساعدة التقنية من منظور الجهات التي توفّر تلك المساعدة. |
Such legislation usually required the State requesting the witness's participation to pay such expenses as travel and protection costs. | UN | وعادة ما تطلب هذه التشريعات إلى الدولة الطالبة اشتراك الشاهد في أن يسدد هذه المصروفات باعتبارها تكاليف للسفر والحماية. |
(6) There is a justifiable concern that the prosecuted person may be sentenced to the death penalty or that the death penalty may be executed in the State requesting the extradition; | UN | (6) إذا كان هناك تخوف له ما يبرره من أن الشخص المدعى عليه قد يُحكم بعقوبة الإعدام أو أن عقوبة الإعدام قد تنفذ في الدولة مقدمة طلب التسليم؛ |
3. The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. | UN | 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛ |
3. The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. | UN | 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛ |
3. The Presidency may in all cases request any document or additional information from the State of enforcement or the State requesting extradition. | UN | 3 - يجوز لهيئة الرئاسة في جميع الحالات أن تطلب من دولة التنفيذ أو الدولة التي تطلب التسليم أي وثيقة أو معلومات إضافية؛ |
It was noted in this connection that paragraph 2 of article 21 dealt with that question partially, since in many cases the State requesting the surrender of a suspect would be the State of nationality. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن الفقرة ٢ من المادة ٢١ تعالج هذه المسألة جزئيا، حيث أن ما يحدث في حالات عديدة هو أن الدولة التي تطلب تسليم المشتبه فيه تكون هي دولة الجنسية. |
The responsibility of the international community is complementary, to the extent that its role is limited to the solicitation and consent of the State requesting assistance in strengthening its capacities to meet the challenges and threats it faces. | UN | أما مسؤولية المجتمع الدولي فهي مكملة، ما دام دوره يقتصر على السعي للحصول على موافقة الدولة التي تطلب المساعدة في تعزيز قدراتها للتصدي للتحديات والتهديدات التي تواجهها. |
1. Offences committed in the territory of the State requesting the extradition; | UN | 1- الجرائم المقترفة في أرض الدولة طالبة الاسترداد؛ |
2. Where the accused person had been enslaved in the territory of the State requesting extradition; | UN | 2- إذا كان المدعى عليه قد استُرق في أرض الدولة طالبة الاسترداد؛ |
3. Where the prescribed penalty under the law of the State requesting extradition is deemed to be socially unacceptable. | UN | 3- إذا كانت العقوبة المنصوص عليها في قانون الدولة طالبة الاسترداد مخالفة للنظام الاجتماعي. |
2. Where the penalty prescribed under the law of the State requesting extradition or the law of the State in whose territory the acts were committed is less than one year's imprisonment for all the offences for which extradition has been requested. | UN | 2- إذا كانت العقوبة المنصوص عليها في قانون الدولة طالبة الاسترداد أو قانون الدولة التي ارتُكبت الأفعال في أرضها لا تبلغ سنة حبس عن مجمل الجرائم التي تناولها الطلب. |
In some instances, in order to provide financial assistance, a grant agreement may need to be signed between the State requesting assistance and the United Nations. | UN | وفي بعض الحالات، ومن أجل تقديم المساعدة المالية، قد يلزم توقيع اتفاق منحة بين الدولة الطالبة للمساعدة والأمم المتحدة. |
While recognizing the principle that needs and priorities for technical assistance can be identified only by the State requesting assistance, the Working Group noted that information on technical assistance needed to be gathered also from States providing assistance. | UN | ومع إقرار الفريق العامل بالمبدأ القاضي بأن الدولة الطالبة للمساعدة هي وحدها القادرة على تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال المساعدة التقنية، لاحظ أن من الضروري جمع المعلومات عن المساعدة التقنية أيضا من الجهات التي تقدِّم تلك المساعدة. |
(7) There is a justifiable concern that rights and freedoms of the prosecuted person may be infringed in the State requesting the extradition; | UN | (7) إذا كان هناك تخوف له ما يبرره من أن حقوق وحريات الشخص المدّعى عليه قد تُنتهك في الدولة مقدمة طلب التسليم؛ |
In practice, Monaco sets no limits on its cooperation with any State requesting legal assistance, including in executing international commissions rogatory. | UN | ففي الواقع تتعاون موناكو تعاونا مطلقا مع أي دولة تطلب مساعدة قضائية، ولا سيما في إطــــار الإنابــــات القضائيــــة الدوليــــة. |
(e) " Requesting State " shall mean the State requesting the return of the vehicle; | UN | )ﻫ( " الدولة المطالِبة " : الدولة التي تلتمس إعادة مركبة. |
In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا. |
Access to sensitive information may be restricted by the State requesting assistance to the High Contracting Parties only. | UN | ويمكن للدولة التي تطلب مساعدة أن تقصر المعلومات الحساسة على الأطراف المتعاقدة السامية. |
(iv) the possibility of subsequent surrender or extradition between the Court and the State requesting extradition; and | UN | ' ٤ ' إمكان حدوث تسليم المجرم أو المتهم لاحقا بين المحكمة والدولة طالبة التسليم؛ |