"state responsibility for" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسؤولية الدول عن
        
    • مسؤولية الدولة عن
        
    • بمسؤولية الدول عن
        
    • مسؤولية الدول في
        
    • بمسؤولية الدولة عن
        
    • مسؤولية الدولة تجاه
        
    • مسؤولية الدولة في
        
    • مسؤولية الدولة فيما
        
    • المسؤولية الدولية عن
        
    • أن مسؤولية الدولة
        
    • مسؤولية الدول إزاء
        
    • من مسؤولية الدولة
        
    • ومسؤولية الدولة عن
        
    The draft norms reiterate the overarching principle of State responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وأعاد هذا المشروع التأكيد على المبدأ الشامل المتمثل في مسؤولية الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This principle is without prejudice to the applicability of the norms of international law on State responsibility for remote sensing activities. UN ولا يخلّ هذا المبدأ بانطباق قواعد القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن أنشطة الاستشعار عن بعد.
    The norms reiterate the overarching principle of State responsibility for the promotion and protection of human rights. UN وتؤكد القواعد من جديد المبدأ الأساسي المتمثل في مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The sending country, however, should take State responsibility for the observance of human rights by those it employed. UN غير أن البلدَ المرسِلَ لهم يجب أن يتحمل مسؤولية الدولة عن احترام مَن يوظفهم لحقوق الإنسان.
    That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    The doctrine of diplomatic protection was clearly closely related to that of State responsibility for injury to aliens. UN ومن الواضح أن نظرية الحماية الدبلوماسية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظرية مسؤولية الدول عن الضرر الذي يلحق بالأجانب.
    The ILHR therefore recommends that the World Conference should utilize the Convention's definition, expanded to include discrimination in private life, and the matter of State responsibility for inaction to eradicate it. UN وتوصي الرابطة بأن يستخدم المؤتمر العالمي التعريف الوارد في الاتفاقية، مع توسيع نطاقه بحيث يشمل التمييز في الحياة الخاصة، ويشمل كذلك موضوع مسؤولية الدول عن عدم اتخاذ اجراءات للقضاء عليه.
    The need to define liability or State responsibility for acts or risk of damage involved in the conduct of hazardous activities is a current concern. UN ويتجه الاهتمام حاليا إلى الحاجة إلى تحديد مسؤولية الدول عن اﻷفعال أو المخاطرة التي تنطوي عليها اﻷنشطة الخطرة.
    For all those reasons, a convention on State responsibility for internationally wrongful acts would strengthen the provisions of the Charter of the United Nations. UN ولجميع هذه الأسباب، ستعزز اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    VIII. State responsibility for REGULATING PRIVATE MILITARY COMPANIES 34 - 36 9 UN ثامناً- مسؤولية الدول عن وضع أنظمة للشركات العسكرية الخاصة 34-36 10
    Additionally, the area of State responsibility for internationally wrongful acts was examined. UN وفضلاً عن هذا جرت دراسة مسألة مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة على الصعيد الدولي.
    State responsibility for the use of force and the maintenance of peace and security could not be delegated to private companies. UN ولا يمكن تفويض مسؤولية الدولة عن استخدام القوة والحفاظ على السلم والأمن إلى شركات خاصة.
    To reaffirm and strengthen the State responsibility for the use of force and reiterate the importance of the State monopoly of the legitimate use of force UN إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة
    Disproportionate outcomes should be considered to implicate State responsibility for the promotion and protection of these rights. UN وينبغي النظر إلى عدم التكافؤ في النتائج على أن مسؤولية الدولة عن تعزيز وحماية هذه الحقوق باتت في المحك.
    However, all efforts must be made to ensure State responsibility for the protection of human rights. UN بيد أنه يجب بذل كل الجهود الممكنة لتأمين مسؤولية الدولة عن حماية حقوق اﻹنسان.
    However, that principle did not contradict the principle of State responsibility for internationally wrongful acts. UN بيد أن ذلك المبدأ لا يتعارض مع مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Since articles 2 and 11 both regard attributable expulsion, these provisions should incorporate the same threshold for attribution described in the draft articles on State responsibility for Internationally Wrongful Acts. UN وحيث إن المادتين 2 و 11 تتعلقان كلاهما بالطرد وإسناده، فإن هذين النصين ينبغي أن يتضمنا نفس عتبة الإسناد الواردة في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    78. The articles on State responsibility for internationally wrongful acts were ripe for embodiment in a convention. UN 78 - واستطردت قائلة إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً ناضجة لتجسيدها في اتفاقية.
    A second major development is the adoption, at second reading, by the International Law Commission of the Draft Articles on State responsibility for Internationally Wrongful Acts. UN أما التطور الهام الثاني فهو اعتماد لجنة القانون الدولي مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، بصيغته المعتمدة في القراءة الثانية.
    UN-Women supported regional consultations for the report of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, on State responsibility for eliminating violence against women (A/HRC/23/49). UN ودعمت الهيئة مشاورات إقليمية تتعلق بتقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، بشأن مسؤولية الدول في القضاء على العنف ضد المرأة (A/HRC/23/49).
    Their twin foundations were the principles of State sovereignty and exclusive territorial jurisdiction, on the one hand, and the legal doctrine of State responsibility for injuries to aliens and their property, on the other. UN وكان اﻷساسان التوأم لهذه القواعد هما مبادئ سيادة الدولة والولاية اﻹقليمية الحصرية من ناحية، والمذهب القانوني المتعلق بمسؤولية الدولة عن اﻷضرار التي تصيب اﻷجانب وممتلكاتهم، من الناحية اﻷخرى.
    State responsibility for violence against children and the concept of due diligence will be part of the study. UN 15- وسوف تكون مسؤولية الدولة تجاه العنف ضد الأطفال، ومفهوم العناية الواجبة، جزءا من هذه الدراسة.
    These shortcomings include a lack of transparency in methodology and outcome, inadequate investigations, a lack of impartiality and a failure to address State responsibility for the attacks. UN ومن هذه العيوب انعدام الشفافية في الأسلوب والنتيجة، وعدم كفاية التحقيقات، وانعدام النزاهة، وعدم معالجة مسؤولية الدولة في هذه الهجمات.
    The adoption of such a treaty is needed to clarify State responsibility for arms transfers that result in violations of international human rights and international humanitarian law. UN ومن الضروري اعتماد معاهدة كهذه بهدف تحديد مسؤولية الدولة فيما يتعلق بنقل الأسلحة التي يترتب عليها ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    The title " State responsibility " was described as inappropriate, as the draft articles dealt only with the general principles of State responsibility for internationally wrongful acts and did not include such topics as international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. UN ٥ - وصف العنوان " مسؤولية الدول " بأنه غير مناسب، ﻷن مشروع المواد لا يتعامل إلا مع المبادئ العامة لمسؤولية الدول عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا ولا يشمل مواضيع مثل المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    State responsibility for violence against women is referred to in the Convention where States parties are required to eliminate discrimination against women by “any person, organization or enterprise” (art. 2 (e)). UN وتشير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مسؤولية الدول إزاء العنف الموجه ضد المرأة من جانب " أي شخص أو منظمة أو مؤسسة )المادة ٢ )ﻫ((.
    Limited availability of data, however, does not diminish State responsibility for addressing violence against women. UN غير أن محدودية توفُّر البيانات لا تقلل من مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة.
    The evolving law and practice with respect to the procedure for redressing the mistreatment of aliens has included private reprisals, diplomatic protection and State responsibility for injuries to aliens. (a) Denial of justice UN وقد شمل القانون والممارسة الناشئان فيما يتعلق بإجراء الانتصاف من سوء معاملة الأجانب أشكال الاقتصاص الخاص()، والحماية الدبلوماسية()، ومسؤولية الدولة() عن الأضرار التي تلحق بالأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus