According to the constitutional reform, the military member of the threejudge panel of State Security Courts was removed. | UN | ويقضي التعديل الدستوري بإلغاء عضوية ممثل السلطة العسكرية في هيئة القضاء الثلاثية في محاكم أمن الدولة. |
The offences falling under the jurisdiction of the State Security Courts are put under the jurisdiction of Assize Courts. | UN | وحُولت الجرائم التي كانت خاضعة لاختصاص محاكم أمن الدولة إلى اختصاص محاكم الجنايات. |
State Security Courts had been eliminated, as had prison sentences that included hard labour. | UN | وأُلغيت محاكم أمن الدولة بالإضافة إلى أحكام السجن التي تتضمن أشغالاً شاقة. |
He is also deeply concerned that judgements pronounced in first instance by the Emergency Supreme State Security Courts are not subject to appeal and become final only after ratification by the President. | UN | كما يعرب عن قلقه العميق لأن الأحكام الصادرة عن محاكم أمن الدولة العليا طوارئ في المرحلة الابتدائية لا تخضع للاستئناف، وأنها تصبح نهائية فقط بعد تصديق رئيس الدولة عليها. |
The State Security Courts comprise a public prosecutor and a sufficient number of deputy public prosecutors, as well as a president, two regular and two substitute members. | UN | وتتألف محاكم أمن الدولة من نائب عام وعدد كاف من وكلاء النائب العام ومن رئيس وعضوين عاديين وعضوين مناوبين. |
If the crime falls within the competence of the State Security Courts, this period is 48 hours. | UN | وإذا كانت الجريمة من اختصاص محاكم أمن الدولة بلغت هذه الفترة 48 ساعة. |
Terrorism cases were tried by State Security Courts, which only dealt with cases affecting public order. | UN | فقضايا الإرهاب تنظر فيها محاكم أمن الدولة التي تتناول فقط القضايا التي تمس الأمن العام. |
There were no special or State Security Courts, which had killed thousands in the past. | UN | ولم يعد هناك محاكم استثنائية أو محاكم أمن الدولة التي كانت في السابق وراء قتل الآلاف من الأفراد. |
Second, regarding the draft law under which persons brought before State Security Courts could appeal to a higher court, he wished to know precisely what that court was. | UN | وثانياً قال فيما يتعلق بمشروع القانون الخاص باتاحة اﻹمكانية للمتهمين المقدمين أمام محاكم أمن الدولة لاستئناف دعاواهم أمام محكمة أعلى، إنه يود معرفة ما هي تلك المحكمة اﻷعلى بالضبط. |
The Hard Labour (Abolition) Act No. 95 of 2003, which abolished the penalty of hard labour for life or for a fixed term and also abolished the Supreme State Security Courts; | UN | القانون رقم 95 لسنة 2003 بشأن إلغاء عقوبة الأشغال الشاقة بأنواعها المؤبدة والمؤقتة وإلغاء محاكم أمن الدولة العليا باعتبارها من العقوبات القاسية المخالفة للمعايير الدولية؛ |
Act No. 95 of 2003, abolishing the penalty of hard labour (including both types, i.e. penal servitude at hard labour for life and penal servitude for a specified term), and abolishing the Supreme State Security Courts; | UN | القانون رقم 95 لسنة 2003 بشأن إلغاء عقوبة الأشغال الشاقة بأنواعها [المؤبدة والمؤقتة] وإلغاء محاكم أمن الدولة العليا؛ |
With respect to children in general, it is a cause for concern that special protections for minors, including the immediate provision of a lawyer, is considerably narrowed when they are accused of a crime falling under the jurisdiction of the State Security Courts. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال عموماً من دواعي القلق أن الحماية الخاصة للقصّر، بما في ذلك توفير محام فوراً، أضيق كثيراً عندما يتهمون بجريمة تندرج في اختصاص محاكم أمن الدولة. |
For such crimes committed in emergency regions and falling under the scope of the State Security Courts, the seven—day period may be extended to 10 days upon request of the prosecutor and the decision of the judge. | UN | وفي حالة مثل هذه الجرائم المرتكبة في أماكن الطوارئ والمندرجة في إطار محاكم أمن الدولة يجوز تمديد فترة الأيام السبعة إلى عشرة أيام بناء على طلب من النيابة وقرار من القاضي. |
However, in crimes falling under the scope of the State Security Courts, the apprehended person may meet his lawyer only upon extension of the custody period by order of the judge. | UN | لكن في الجرائم المندرجة في نطاق محاكم أمن الدولة لا يجوز للشخص المقبوض عليه الاجتماع بمحاميه إلا ما مددت فترة الحجز قيد النظر بأمر من القاضي. |
Other lawyers stated that they had never participated in a case in the State Security Courts in which testimony was held inadmissible because it was coerced by means of torture or ill-treatment. | UN | وقال محامون آخرون أنهم لم يشتركوا قط في قضية في محاكم أمن الدولة اعتبرت فيها شهادة غير مقبولة لأنها انتُزعت قسراً باستخدام التعذيب أو سوء المعاملة. |
Another indication that the prosecutors in the State Security Courts do not take allegations of torture seriously is the paucity of cases they refer to the public prosecutors. | UN | 45- ومن الدلالات الأخرى على أن أعضاء النيابة في محاكم أمن الدولة لا يأخذون ادعاءات التعذيب مأخذ الجد قلة الحالات التي يحيلونها إلى المحامين العامين. |
Further, some officials insisted that even detainees falling within the scope of the State Security Courts had immediate access to a lawyer. | UN | وفضلاً عن هذا أصر بعض المسؤولين على أنه حتى المحتجزين المندرجين في نطاق اختصاص محاكم أمن الدولة لديهم إمكانية الاتصال فوراً بمحام. |
The law also reduced the period of detention for collective crimes not under the jurisdiction of State Security Courts from 8 to 7 days. | UN | كما أن القانون قلﱠص فترة الاحتجاز التي يخضع لها مقترفو جرائم جماعية ليست خاضعة لاختصاص محاكم أمن الدولة من ٨ أيام إلى ٧ أيام. |
For crimes falling within the competence of the State Security Courts that are committed in regions where a state of emergency is in force, the 7—day period may be extended to 10 days. | UN | أما في ما يتعلق بالجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة والتي تُرتكب في المناطق الخاضعة لحالة الطوارئ، فإن فترة السبعة أيام يمكن تمديدها إلى 10 أيام. |
No. enrolled No. dropping out Drop-out rate Emergency Act and State Security Courts | UN | قانون الطوارئ ومحاكم أمن الدولة |
Yemeni law prohibits all forms of special courts, such as State Security Courts. Juveniles are tried in accordance with the Juveniles Act. | UN | ويحظر القانون اليمني أي نوع من أنواع القضاء الاستثنائي (كمحاكم أمن الدولة) ويحاكم الأحداث وفقاً لقانون الأحداث. |