"state with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة فيما
        
    • الدولة مع
        
    • الدولة ذات
        
    • الدول مع
        
    • دولة لديها
        
    • الدولة لتغطية
        
    • دولة فيما
        
    • دولة ذات
        
    • الدولة التي لديها
        
    • الدولة التي لها
        
    • دولة لها
        
    • أقول بكل
        
    • مع الدولة
        
    • الدولة بمشاركة
        
    • في إقامة دولة
        
    The role of the State with respect to religious organizations was to ensure that they complied with the law. UN ودور الدولة فيما يتعلق بالمنظمات الدينية يتمثل في التحقق من أنها تمتثل للقانون.
    The previous report mentioned that civil and administrative proceedings had been brought against the State with regard to the Calvinist Party. UN أفاد التقرير السابق أن دعاوى مدنية وإدارية قد رفعت ضد الدولة فيما يتعلق بالحزب الكلفيني.
    (iii) Compliance of enactments enacted by the President of the State with the Satversme (Constitution) and other laws; UN `٣` تطابق المراسيم الصادرة عن رئيس الدولة مع الدستور والقوانين اﻷخرى؛
    A sovereign State with a centuries-long history, Iran was concerned with the well-being and development of its people. UN وإيران الدولة ذات السيادة التي لها تاريخ طويل يمتد إلى قرون تهتم برفاه وتنمية شعبها.
    The additional protocol equips the Agency with important supplementary tools that provide broader access to information and locations, measures which significantly increase the Agency's ability to verify the peaceful use of all nuclear material in a State with a comprehensive safeguards agreement. UN فالبروتوكول الإضافي يمد الوكالة بالأدوات التكميلية الهامة التي توفر وصولا واسعا للمعلومات والمواقع والتدابير التي تزيد بدرجة كبيرة من قدرة الوكالة على التحقق من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية لدى الدول مع وجود اتفاق شامل للضمانات.
    Every year, IAEA draws a safeguards conclusion for each State with a safeguards agreement in force. UN تتوصّل الوكالة، في كل عام، إلى استنتاج رقابي فيما يخص كل دولة لديها اتفاق ضمانات نافذ.
    (c) To ensure access by persons with disabilities and their families living in situations of poverty to assistance from the State with disability-related expenses (including adequate training, counselling, financial assistance and respite care); UN (ج) ضمان استفادة المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر وأسرهم من المساعدة التي تقدمها الدولة لتغطية النفقات المتعلقة بالإعاقة (بما فيها التدريب المناسب وإسداء المشورة والمساعدة المالية والرعاية المؤقتة)؛
    The United Nations Convention on the Law of the Sea is a global, legal framework for all activities related to oceans and seas, as its provisions set out the rights and obligations of each State with respect to protecting and preserving the marine environment, including measures which are essential to fight marine pollution. UN وتشكِّل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا عالميا لجميع الأنشطة المتصلة بالمحيطات والبحار، نظرا لأن أحكامها تحدد حقوق والتزامات كل دولة فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها، بما في ذلك التدابير اللازمة لمكافحة التلوث البحري.
    This assessment comes from a qualified segment of the population, reflecting a lack of confidence in the State with regard to the protection of human rights. UN وهذه الانتقادات صادرة عن شريحة سكانية مؤهلة، وتعكس غياب الثقة في الدولة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص.
    In turn, appropriate laws, policies, regulations and guidelines should be established and enforced by the State with regard to such infringements; UN وينبغي في المقابل، وضع قوانين وسياسات ونظم ومبادئ توجيهية ملائمة، وإنفاذها من جانب الدولة فيما يتعلق بهذه التجاوزات؛
    Bearing in mind the aforementioned dual notion of freedom, its element concerning the freedom of the individual from the State necessarily entails that the individual in his private realm is protected against undue interference by the State with respect to information only or mainly accessible to the State. UN وبوضع المفهوم المزدوج للحرية المذكور أعلاه في الاعتبار، فإن عنصرها المتعلق بحرية الفرد في عدم التعرض لتدخل الدولة يستتبع أن الفرد يتمتع بالحماية في عالمه الخاص من أي تدخل لا مبرر له من جانب الدولة فيما يتعلق بالمعلومات المتاحة فقط أو بصورة رئيسية للدولة.
    Poland noted the impartiality of the State with regard to issues relating to religious convictions and philosophy of life, thus guaranteeing the freedom of churches and the activities of other religious associations. UN وأشارت بولندا إلى حياد الدولة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمعتقدات الدينية وفلسفة الحياة، ومن ثم ضمان حرية الكنائس وأنشطة الجمعيات الدينية الأخرى.
    Such obligations could be seen horizontally in the relationship of the State with the international community, as well as vertically in relation to the people in the State which had suffered the disaster and under its jurisdiction. UN ويمكن النظر إلى هذه الالتزامات نظرة أفقية في سياق علاقة الدولة مع المجتمع الدولي، وكذلك نظرة رأسية بالنسبة إلى شعب الدولة الذي عانى من الكارثة والمشمول بولاية الدولة.
    520. Overall, migrants enjoy all the rights and freedoms afforded nationals of the State with some key exceptions. UN 520- ويتمتع المهاجرون بشكل عام بجميع الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو الدولة مع بعض استثناءات أساسية.
    As the Palestinian Authority had made clear, the option of a State with temporary borders was unacceptable. UN وكما أوضحت السلطة الفلسطينية، فإن خيار الدولة ذات الحدود المؤقتة غير مقبول.
    Of the total amount due, 69 per cent was accounted for by contributions outstanding from the Member State with the highest rate of assessment. UN وتشكل الاشتراكات المستحقة على الدولة ذات المعدل اﻷعلى من اﻷنصبة المقررة ٦٩ في المائة من مجموع المبلغ المستحق.
    26. Decides to organize, at its twenty-third session, a panel discussion on common challenges facing States in their efforts to secure democracy and the rule of law from a human rights perspective, as well as on lessons learned and best practices in the engagement of the State with the international community to support such processes; UN 26- يقرر أن ينظم، أثناء دورته الثالثة والعشرين، حلقة نقاش بشأن التحديات المشتركة التي تواجهها الدول في إطار جهودها الرامية إلى ضمان الديمقراطية وسيادة القانون من منظور حقوق الإنسان، وبشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال عمل الدول مع المجتمع الدولي من أجل دعم هذه العمليات؛
    Every year, IAEA draws a safeguards conclusion for each State with a safeguards agreement in force. UN تتوصّل الوكالة، في كل عام، إلى استنتاج رقابي فيما يخص كل دولة لديها اتفاق ضمانات نافذ.
    (c) To ensure access by persons with disabilities and their families living in situations of poverty to assistance from the State with disability-related expenses (including adequate training, counselling, financial assistance and respite care); UN (ج) ضمان استفادة المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر وأسرهم من المساعدة التي تقدمها الدولة لتغطية النفقات المتعلقة بالإعاقة (بما فيها التدريب المناسب وإسداء المشورة والمساعدة المالية والرعاية المؤقتة)؛
    Even if we were to agree that there were at present no ongoing developments by any State with respect to arms in outer space, one might still ask whether we should wait until such developments took place to seek remedial measures. UN وحتى لو اتفقنا على أنه لا توجد في الوقت الراهن تطورات من جانب أي دولة فيما يتعلق بالسلاح في الفضاء الخارجي، فيمكننا مع ذلك أن نسأل ما إذا كان ينبغي لنا أن ننتظر حتى تحدث تلك التطورات ثم ننظر في اتخاذ إجراءات إصلاحية.
    A State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon. UN وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي.
    Would States which have constitutional bars to extraditing their nationals hold that these bars would apply to transfers to the international criminal court? Are there any circumstances where a State with a legal bar to extradition of its nationals could be required to surrender the person to the court? UN فهل تحتج الدول التي لديها عوائق دستورية أمام تسليم مواطنيها بأن هذه العوائق تنطبق على عمليات النقل إلى المحكمة الجنائية الدولية؟ وهل هناك أية ظروف يمكن بموجبها مطالبة الدولة التي لديها عائق قانوني أمام تسليم مواطنيها بتسليم الشخص إلى المحكمة؟
    This, of course, does not preclude the assumption of these responsibilities at subordinate level of government in the case of a State with a federal system. UN وهذا بطبيعة الحال لا يمنع افتراض وجود هذه المسؤوليات على مستوى أدنى من مستويات الحكم في حالة الدولة التي لها نظام اتحادي.
    A State with such a long list of human rights violations did not have the right to preach to others about human rights. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    Finally, let me State with all candour that for us in Djibouti this process has strained our meagre resources, but neither our resolve nor our faith. UN وختاما، أود أن أقول بكل إخلاص إن هذه العملية قد أثقلت على مواردنا الضئيلة في جيبوتي، إلا أنها لم تثنِ عزمنا ولا إيماننا.
    However, this status makes it possible to institutionalize a form of cooperation with the State with the common aim of dealing with the same group of people. UN ومع ذلك فهذه الصفة تسمح بأن يقوم رسمياً شكل من أشكال التعاون مع الدولة مبني على الحرص المشترك على العناية بنفس اﻷشخاص.
    Government has continued to encourage the formation of trade unions and these have flourished in the State with an active and growing number of women members. UN وقد واصلت الحكومة التشجيع على تشكيل النقابات العمالية، وقد ازدهرت هذه النقابات في الدولة بمشاركة نشطة وأعداد كبيرة من النساء.
    The Palestinian people have the inalienable right to establish an independent and sovereign State with East Jerusalem as its capital. UN إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus