Several persons, some resident in Tuvalu, were thereby made stateless as a result of the scheme and upon expiry of their passports, some will be both without citizenship and also unable to travel outside Tuvalu. | UN | وقد أصبح العديد من الأشخاص، بعضهم مقيم في توفالو، عديمي الجنسية نتيجة لهذا البرنامج، كما أن آخرين سيصبحون بلا جنسية بعد انتهاء صلاحية جوازات سفرهم، وكذلك غير قادرين على مغادرة توفالو. |
States concerned shall take all appropriate measures to prevent persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State from becoming stateless as a result of such succession. | UN | تتخذ الدول المعنية جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص الذين كانوا في تاريخ خلافة الدول يتمتعون بجنسية الدولة السلف عديمي الجنسية نتيجة لهذه الخلافة. |
States concerned shall take all appropriate measures to prevent persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State from becoming stateless as a result of such succession. | UN | تتخذ الدول المعنية جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص الذين كانوا في تاريخ خلافة الدول يتمتعون بجنسية الدولة السلف عديمي الجنسية نتيجة لهذه الخلافة. |
The United States recognizes that fraudulently obtained citizenship may be revoked even if the individual is rendered stateless as a result. | UN | ويجوز في الولايات المتحدة إلغاء الجنسية المكتسبة بطرق احتيالية حتى وإن أصبح الشخص عديم الجنسية نتيجة لذلك. |
It is of the utmost importance that in the formulation of any legal instrument, the right of every individual to a nationality is recognized and that States should take all appropriate measures to prevent persons from becoming stateless as a result of succession. | UN | إن من الأهمية بمكان أن يعترف، لدى صياغة أي صك قانوني، بحق كل فرد في الجنسية، وأن تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأفراد عديمي الجنسية من جراء خلافة الدول. |
The Committee is also concerned about persons who have become stateless as a result of the legal obligation for individuals to renounce their nationality upon application for another nationality, including ethnic Kazakhs who renounced their Mongolian nationality, but subsequently failed to acquire the Kazakh nationality they applied for and became stateless (arts. 24 and 26 of the Covenant). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لوجود أشخاص أصبحوا عديمي الجنسية نتيجةً للالتزام القانوني الذي يُلزم الأفراد بالتخلي عن جنسيتهم عند طلب جنسية أخرى، بما في ذلك أفراد الأقلية الإثنية من أصل كازاخستاني الذين تنازلوا عن جنسيتهم المنغولية ولم يتمكنوا بعد ذلك من الحصول على جنسية كازاخستان التي طلبوها وأصبحوا عديمي الجنسية (المادتان 24 و26 من العهد). |
States concerned shall take all appropriate measures to prevent persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State from becoming stateless as a result of such succession. | UN | تتخذ الدول المعنية جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص الذين كانوا في تاريخ خلافة الدول يتمتعون بجنسية الدولة السلف عديمي الجنسية نتيجة لهذه الخلافة. |
Paragraph 2 obliged each State concerned to grant the right to opt for its nationality to persons concerned who had an appropriate connection with it if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession. | UN | أما الفقرة ٢ من هذه المادة فتُلزم كل دولة معنية منح اﻷشخاص المعنيين الذين تربطهم بها صلة مناسبة الحق في اختيار جنسيتها إذا كانوا سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
The States concerned are under the obligation to take all reasonable measures to avoid persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State becoming stateless as a result of the said succession of States. | UN | يقع على عاتق الدول المعنية التزام بأن تتخذ جميع التدابير المعقولة لتفادي تحول اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون في تاريخ خلافة الدول بجنسية الدولة السلف إلى أشخاص عديمي الجنسية نتيجة لتلك الخلافة. |
UNHCR also commented on constitutional provisions or nationality legislation in States where large groups of the population are stateless as a result of being arbitrarily deprived of their nationality. | UN | وعلقت المفوضية على الأحكام الدستورية أو التشريعات المتعلقة بالجنسية في الدول التي توجد فيها مجموعات كبيرة من السكان عديمي الجنسية نتيجة حرمانها تعسفاً من جنسيتها. |
2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. | UN | 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. | UN | 2 - تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
Article 19 seems to give more weight to the provisions of Part I than to those of Part II. Thus article 10, paragraph 2, provides for granting the right of option only in the case of persons who would otherwise become stateless as a result of the succession, while articles 20, 23 and 26 seem to grant a much broader right of option. | UN | ويبدو أن المادة ١٩ تعطي ﻷحكام الباب اﻷول وزنا أكبر من أحكام الباب الثاني. ولذا تنص الفقرة ٢ من المادة ١٠ على قصر منح حق الاختيار على حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون بغيره عديمي الجنسية نتيجة للخلافة، في حين يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حقا أوسع بكثير للاختيار. |
The second safeguarded the right of States to treat persons concerned who had become stateless as a result of the succession of States as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment was beneficial to those persons. | UN | وأما الشرط الثاني فيكفل حق الدول في معاملة اﻷشخاص الذين أصبحوا عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول كرعايــا للدولة المعنية التي يحـــق لهم اكتساب جنسيتها أو الاحتفــاظ بها إذا كانت هذه المعاملة في صالحهم. |
" (a) to permanent residents of the [territory concerned] who become stateless as a result of the succession; | UN | " )أ( المقيمين الدائمين في ]الاقليم المعني[ الذين يصبحون عديمي الجنسية نتيجة الخلافة؛ |
2. Each State concerned shall grant a right to opt for its nationality to persons concerned who have appropriate connection with that State if those persons would otherwise become stateless as a result of the succession of States. | UN | 2- تمنح كل دولة معنية الأشخاص المعنيين الذين لهم صلة مناسبة بتلك الدولة الحق في اختيار جنسيتها إذا كان هؤلاء الأشخاص سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية نتيجة لخلافة الدول. |
5. Article 4 binds States to take all appropriate measures to prevent persons who, on the date of the succession of States, had the citizenship of the predecessor State, from becoming stateless as a result of such succession. | UN | 5 - تلزم المادة 4 الدول باتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون أن يصبح الأشخاص الذين كانوا في تاريخ خلافة الدول يتمتعون بجنسية الدولة السلف عديمي الجنسية نتيجة لهذه الخلافة. |
He also defended the position, however, that there was a well-established prohibition in international law against denationalizing a person who would be rendered stateless as a result. | UN | غير أنه دافع أيضا عن الموقف الذي يؤكد وجود حظر معترف به في القانون الدولي ضد تجريد شخص من جنسيته، إذا كان سيُصبح عديم الجنسية نتيجة لذلك. |
United States law also made it possible to revoke fraudulently obtained naturalization, even if the individual became stateless as a result. | UN | كما أن قانون الولايات المتحدة يجيز إلغاء الجنسية التي يتم الحصول عليها عن طريق الاحتيال، حتى وإن أصبح الشخص عديم الجنسية نتيجة لذلك. |
Article 19 seemed to give more weight to the provisions of Part I than to those of Part II. Article 10, paragraph 2, provided for granting the right of option only in the case of persons who would otherwise become stateless as a result of the succession, while articles 20, 23 and 26 seemed to grant a much broader right of option. | UN | إذ يبدو أن المادة ١٩ تعطي وزنا لﻷحكام الواردة في الباب اﻷول أكبر من الوزن الذي تعطيه لﻷحكام الواردة في الباب الثاني. فالفقرة ٢ من المادة ١٠ تنص على منح حق الخيار فقط في حالة اﻷشخاص الذين سيصبحون لولا هذا الحق عديمي الجنسية من جراء الخلافة، بينما يبدو أن المواد ٢٠ و ٢٣ و ٢٦ تمنح حق خيار أوسع بكثير. |
The Committee is also concerned about persons who have become stateless as a result of the legal obligation for individuals to renounce their nationality upon application for another nationality, including ethnic Kazakhs who renounced their Mongolian nationality, but subsequently failed to acquire the Kazakh nationality they applied for and became stateless (arts. 24 and 26 of the Covenant). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لوجود أشخاص أصبحوا عديمي الجنسية نتيجةً للالتزام القانوني الذي يُلزم الأفراد بالتخلي عن جنسيتهم عند طلب جنسية أخرى، بما في ذلك أفراد الأقلية الإثنية من أصل كازاخستاني الذين تنازلوا عن جنسيتهم المنغولية ولم يتمكنوا بعد ذلك من الحصول على جنسية كازاخستان التي طلبوها وأصبحوا عديمي الجنسية (المادتان 24 و26 من العهد). |
There is a very small number of Muslims who are stateless as a result of the deprivation of their nationality. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل جداً من المسلمين عديمي الجنسية كنتيجة لحرمانهم من جنسيتهم. |