But this cannot go so much to the statement that we heard today from the distinguished Syrian delegation. | UN | لكن، لا يمكن أن ينطبق هذا كثيراً على البيان الذي سمعناه اليوم من المندوب السوري الموقر. |
Most of the statement that the representative of the DPRK made does not, in my view, deserve a response. | UN | إن غالبية البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يستحق الرد من وجهة نظري. |
The statement that the Government lacked commitment in respect of victim support could not be accepted. | UN | وذكرت أن القول بأن الحكومة تفتقر إلى الالتزام فيما يتعلق بدعم ضحايا هذه الجريمة لا يمكن قبوله. |
It appears from this statement that the known intended completion dates were not extended. | UN | ويبدو من هذا البيان أن تواريخ الانتهاء المتوقع المعروفة لم تمدد. |
The Committee stresses that it is seeking information on results, not merely a statement that a recommendation has been implemented. | UN | وتؤكد اللجنة أنها تسعى للحصول على معلومات حول النتائج المتحققة لا بوصفها مجرد بيان بأن ثمة توصية قد جرى تنفيذها. |
We subscribe fully to the statement that he made. | UN | ونتفق بصورة كاملة مع البيان الذي أدلى به. |
My delegation fully subscribes to the statement that Greece will make shortly on behalf of the European Union. | UN | ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Germany aligns itself with the statement that will be delivered on behalf of the European Union. | UN | وتؤيد ألمانيا البيان الذي سيدلىَ به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Italy endorses the statement that will be delivered by the European Union and wishes to make a few additional remarks. | UN | تؤيد إيطاليا البيان الذي سيدلي به الاتحاد الأوروبي وتود الإدلاء ببعض الملاحظات الإضافية. |
Therefore, a statement that the negotiations " left no stone unturned " was an exaggeration. | UN | لذلك، فإن القول بأن المفاوضات لم تترك طريقا إلى سلكته هو قول مبالغ فيه. |
The Bhopal gas disaster alone was sufficient proof of the truth of the statement that safety was vital. | UN | وتكفي كارثة بوبال دليلا على صحة القول بأن السلامة تكتسي أهمية حيوية. |
The Department for General Assembly and Conference Management does not agree with the statement that separation of support functions has hampered efficiency. | UN | ولم توافق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على القول بأن الفصل بين وظيفتي الدعم قد أعاق الكفاءة. |
We stated at the beginning of this statement that existing threats are serious and therefore demand serious responses. | UN | وقد ذكرنا في بداية هذا البيان أن التهديدات الموجودة جديـة ومن ثم تتطلب استجابات جدية. |
I announced in that statement that the Government had frozen cooperation with France in the defence field. | UN | وأعلنت في ذلك البيان أن الحكومة جمدت تعاونها مع فرنسا في مجال الدفاع. |
In particular, it sought a statement that the Commission was fully satisfied with the newly provided data. | UN | وعلى وجـه الخصوص طلب الجانب العراقي الحصول على بيان بأن اللجنة راضية تماما عن البيانات المقدمة مؤخرا. |
It was noted in the statement that there remained gaps and omissions in the information given by the Libyan Government. | UN | ولوحظ في البيان أنه لا تزال توجد ثغرات وإسقاطات في المعلومات التي قدمتها الحكومة الليبية. |
" Noting the declaration on the issue of combating terrorism contained in the annex to Security Council resolution 1456 (2003) of 20 January 2003, in particular the statement that States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law, | UN | " وإذ تلاحظ الإعلان المتعلق بمسألة مكافحة الإرهاب الوارد في مرفق قرار مجلس الأمن 1456 (2003) المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2003، ولا سيما تأكيده أنه يتعين على الدول أن تكفل امتثال جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ هذه التدابير وفقا للقانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، |
On the other hand, issue was taken with the statement that such measures were limited to the actions of Western States. | UN | ومن جهة أخرى، اعترض البعض على ما قيل من أن هذه التدابير اتخذتها دول غربية دون سواها. |
172. UNRWA stated that the statement that " a retiree can only be appointed on a short-term contract basis " was incorrect. | UN | 172 - وذكرت الأونروا أن القول بأنه " لا يجوز تعيين المتقاعدين إلا بعقود قصيرة الأجل " غير صحيح. |
However, the Advisory Committee did not support the statement that prospective productivity gains anticipated in the forthcoming biennium would be transferred to the Account. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية لم تؤيد ما ذكر من أن الوفورات المتوقعة من زيادة اﻹنتاجية خلال فترة السنتين المقبلة ستنقل إلى الحساب. |
She had welcomed the statement that the Syrian Arab Republic was a peace-loving State. | UN | ورحبت بالبيان الذي يفيد بأن الجمهورية العربية السورية دولة محبة للسلام. |
The delegation should explain what was meant by the statement that men were superior in their intellectual ability. | UN | وأضافت أن الوفد ينبغي أن يوضح ما المقصود بالقول بأن الرجال متفوقون من حيث قدرتهم الذهنية. |
We very much regret the statement that was recently made. | UN | ونحن نأسف أشد الأسف للبيان الذي أُدلي به قبل قليل. |
He would appreciate an explanation of the system of guardianship described in paragraph 93, in particular, the statement that an adult woman required a guardian's permission before she could marry. | UN | وذكر أن تقديم أي توضيح لنظام الوصاية الوارد وصفه في الفقرة ٩٣، وخاصة ما ذكر من أنه يلزم الحصول على إذن ولي اﻷمر للسماح بزواج المرأة البالغة. |
21. Ms. Tavares da Silva said that the statement that rural women were deemed to own nothing contradicted their legal right to joint management of family property and to equality in the administration of property. | UN | 21 - السيدة دافاريس دا سيلفا: قالت إن التصريح بأن النساء الريفيات لا يعتبرن بأنهن يمتلكن أي شيء إنما يناقض حقهن القانوني في الإدارة المشتركة لممتلكات الأسرة وفي المساواة في إدارة الممتلكات. |
The statement that there had been no rejection of the Secretary-General's proposal to establish a post suggested the need for the Committee in future to specifically decide not to authorize establishment of posts whenever it could not reach agreement. | UN | وقال إن التصريح بأنه لم يتم الاعتراض على اقتراح الأمين العام بإنشاء وظيفة يوحي بضرورة أن تقرر اللجنة مستقبلا على نحو محدد عدم الإذن بإنشاء وظائف عند عدم التوصل إلى اتفاق. |