"states' commitments" - Traduction Anglais en Arabe

    • التزامات الدول
        
    • بالتزامات الدول
        
    Therefore, mutual verification arrangements and effective enforcement measures would be indispensable for guaranteeing that States' commitments are not breached. UN وبالتالي فإن ترتيبات التحقق المتبادل والتدابير الفعالة للإنفاذ ستكون أمرا لا غنى عنه لضمان عدم خرق التزامات الدول.
    The implementation of States' commitments to this framework is absolutely essential. UN وتنفيذ التزامات الدول بذلك الإطار أمر أساسي قطعا.
    Thus, a large gap remained between Member States' commitments to women and reality at the country level. UN وهكذا، ما زالت هناك فجوة كبيرة بين التزامات الدول الأعضاء تجاه المرأة والحقيقة الواقعة على الصعيد القطري.
    Engagements des Etats en application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Bénin (States' commitments pursuant to the Convention on the Rights of the Child in Benin). UN التزامات الدول عملاً بأحكام اتفاقية حقوق الطفل في بنن.
    The consideration of periodic reports and the individual communications procedure are two complementary methods of ensuring the effective fulfilment of States' commitments. UN فدراسة التقارير الدورية وإجراء البلاغات الفردية طريقتان متكاملتان لضمان فعالية التزامات الدول.
    A balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. UN وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي.
    A balance between verification of States' commitments and rights under the Treaty and the need to achieve progress in nuclear disarmament must be maintained at all costs. UN وقالت إنه يجب الاحتفاظ مهما كلف الأمر بتوازن بين التحقق من التزامات الدول والحقوق القائمة بموجب المعاهدة والحاجة إلى تحقيق التقدم في نزع السلاح النووي.
    This is where major agreements could be reached and where States' commitments will be recorded. UN وهذا هو المجال الذي يمكن فيه التوصل إلى اتفاقات رئيسية، ويمكن فيه تسجيل التزامات الدول.
    However, that responsibility was not incompatible with States' commitments at the international level. UN ومع ذلك، هذه المسؤولية لا تتنافى مع التزامات الدول على الصعيد الدولي.
    The papers recall States' commitments under each theme, and suggest relevant processes, practices and tools for implementation. UN وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها.
    The papers recall States' commitments under each theme, and suggest relevant processes, practices and tools for implementation. UN وتشير الورقات إلى التزامات الدول في إطار كل موضوع، وتقترح عمليات وممارسات وأدوات ذات صلة بالموضوع لتنفيذها.
    However, the biggest gap between promise and reality, between States' commitments and real life, is in the field of women's rights. UN ومع ذلك، فإن الفجوة الأكبر بين الوعد والواقع، وبين التزامات الدول والحياة الواقعية، تكمن في مجال حقوق المرأة.
    The campaign also aimed at speeding up the implementation of States' commitments to various African Union instruments relating to peace and security. UN واستهدفت الحملة أيضا الإسراع بتنفيذ التزامات الدول تجاه مختلف صكوك الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالسلام والأمن.
    The United Nations was an intergovernmental organization and its work should reflect Member States' commitments and serve their overall interests. UN فاﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية ويتعين أن يعكس عملها التزامات الدول اﻷعضاء ويخدم المصالح العامة لهذه الدول.
    The agreed conclusions adopted at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women strengthened Member States' commitments on ending violence against women. UN وعززت النتائج المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة عام 2013 التزامات الدول الأعضاء بإنهاء العنف ضد المرأة.
    Discussion paper on international cooperation, assistance and national capacity-building resource implications of States' commitments under the Programme of Action and International Tracing Instrument UN ورقة للمناقشة بشأن التعاون والمساعدة الدوليين، وبناء القدرات الوطنية الآثار المترتبة في الموارد على التزامات الدول بموجب برنامج عمل الأمم المتحدة والصك الدولي للتعقب
    The Tehran Framework identified States' commitments to four regional priorities: national plans of action for the promotion and national institutions for the promotion and protection of human rights; and strategies for the realization of the right to development and economic, social and cultural rights. UN وحدد إطار طهران التزامات الدول إزاء أربع أولويات إقليمية هي: خطط العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتدعيم القدرات الوطنية؛ والتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ واستراتيجيات إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The debate over asylum and migration should encourage stricter regard for the 1951 Convention and for States' commitments on human rights in all matters relating to migration control and the protection of migrants' rights. UN ويجب أن يسهم النقاش حول اللجوء والهجرة في تعزيز تطبيق اتفاقية عام 1951 وتنفيذ التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان في كل ما يتعلق بإدارة تدفقات الهجرة وبحماية حقوق المهاجرين.
    The trade component is very important in any evaluation process, and UNCTAD remains the only body possessing the means and the expertise necessary to successfully monitor Member States' commitments with respect to access to markets. UN والعنصر التجاري مهم جــدا في أي عملية تقييم، وما زال مؤتمر التجارة والتنمية الهيئة الوحيدة التي تملك الوسائل والخبرة اللازمة للنجاح في مراقبة التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق.
    It is vitally important that we review States' commitments to abide by international law and the existing machinery to ensure compliance with Security Council resolutions. UN ومن المهم بصورة أساسية أن نقوم باستعراض التزامات الدول بغية التقيـد بالقانون الدولي والآلية الموجودة لضمان الامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    He highlighted the Association's recent efforts to promote and protect the rights of women and children, in compliance with the member States' commitments under regional and international treaties. UN وسلط الضوء على الجهود التي بذلتها الرابطة مؤخرا لتعزيز حقوق النساء والأطفال وحمايتها، عملا بالتزامات الدول الأعضاء بموجب المعاهدات الإقليمية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus