"states and parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول والأطراف
        
    • الدول وأطراف
        
    • دول وأطراف
        
    • والدول والأطراف
        
    • وللدول والأطراف
        
    States and parties to an armed conflict should also provide for the putting into place of necessary coordinating and information-sharing process. UN وينبغي أن تعمل الدول والأطراف في أي نزاع مسلح على إرساء العملية اللازمة للتنسيق وتبادل المعلومات.
    It also reaffirms the obligations of all States and parties to an armed conflict to protect civilians in accordance with international humanitarian law. UN ويؤكد كذلك مشروع القرار من جديد على التزامات جميع الدول والأطراف في حالات الصراع المسلح بحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Together with all interested States and parties, our country supports the key role of the United Nations in the post-conflict peace-building in Afghanistan. UN ويؤيد بلدي، إلى جانب جميع الدول والأطراف المعنية، الدور الرئيسي للأمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع في أفغانستان.
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and to inform the family thereof. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    1. All regional and international States and parties shall agree to stop funding, arming and harbouring armed groups. UN 1 - التزام كافة الدول والأطراف الإقليمية والدولية بوقف تمويل الجماعات المسلحة وتسليحها وإيوائها.
    Syria requests those States and parties that provide political and media cover for the terrorists to refrain from doing so immediately in accordance with Security Council resolutions on combating terrorism and terrorist financing. UN كما تدعو سورية كل هذه الدول والأطراف التي تؤمّن التغطية السياسية والإعلامية لهؤلاء الإرهابيين أن تتوقف عن ذلك فورا تنفيذا لقرارات مجلس الأمن القاضية بمكافحة الإرهاب وتمويله.
    As at the end of May 2012, a total of six letters/communications have been dispatched to concerned States and parties UN وبحلول نهاية أيار/مايو 2012، كان قد جرى إرسال ما مجموعه ست رسائل إلى الدول والأطراف المعنية
    4. To appeal to States and parties concerned to refrain from any action that may negatively impact on the climate of dialogue; UN 4 - مناشدة الدول والأطراف المعنية أن تحجم عن القيام بأي عمل يمكن أن يؤثر سلبا على أجواء الحوار؛
    Similarly, all States and parties must respect the principles of neutrality, humanity, impartiality and independence of humanitarian action, and fully respect their obligations relating to distinctive elements of the Geneva Conventions. UN وبالمثل، يجب على جميع الدول والأطراف أن تحترم مبادئ حياد الأعمال الإنسانية وطابعها الإنساني ونزاهتها واستقلاليتها، وأن تحترم تماما التزاماتها المتعلقة بالعناصر المميزة لاتفاقيات جنيف.
    United Nations peacekeeping operations had incurred damage everywhere they had been deployed as a result of armed conflict between States and parties. UN وأضاف بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تتعرض للأضرار في أي مكان تُنشر فيه نتيجة للنزاعات المسلحة بين الدول والأطراف.
    10. Calls upon all States and parties concerned to ensure the freedom of movement, security and safety of United Nations personnel in their territory; UN 10 - يطلب إلى جميع الدول والأطراف المعنية أن تكفل حرية حركة وأمن وسلامة الأفراد التابعين للأمم المتحدة في أراضيها؛
    It is to be underlined that States and parties to an armed conflict continue to be bound by certain obligations of international humanitarian law even if the conflict has ended. UN ويجب التشديد على أن الدول والأطراف في النزاع المسلح تظل ملزمةً ببعض الالتزامات التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي حتى بعد انتهاء النزاع.
    3. Reiterates also its call on all concerned States and parties as mentioned in the report, to cooperate fully with the Government of Lebanon, the Security Council and the Secretary-General to achieve this goal; UN 3 - يكرر أيضا تأكيد دعوته إلى جميع الدول والأطراف المعنية المذكورة في التقرير، للتعاون تعاونا تاما مع حكومة لبنان ومجلس الأمن والأمين العام لبلوغ هذا الهدف؛
    3. Reiterates also its call on all concerned States and parties as mentioned in the report, to cooperate fully with the Government of Lebanon, the Security Council and the Secretary-General to achieve this goal; UN 3 - يكرر أيضا تأكيد دعوته إلى جميع الدول والأطراف المعنية المذكورة في التقرير، للتعاون تعاونا تاما مع حكومة لبنان ومجلس الأمن والأمين العام لبلوغ هذا الهدف؛
    As was evident from the study recently published by ICRC, many rules of Additional Protocols I and II had also become part of customary international humanitarian law and were thus universally applicable to all States and parties to conflicts. UN وكما هو واضح من الدراسة التي نشرتها مؤخرا لجنة الصليب الأحمر الدولية، يلاحظ أن ثمة قواعد كثيرة من قواعد البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني قد أصبحت أيضا جزءا من القانون الإنساني الدولي العرقي، مما يعني بالتالي أنها قابلة للتطبيق على جميع الدول والأطراف في الصراعات.
    We strongly urge all States and parties to armed conflicts to honour their obligations, authorize speedy and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel, protect civilian populations and ensure the safety of humanitarian personnel. UN ونحث بقوة جميع الدول والأطراف في الصراعات المسلحة على الوفاء بتعهداتها، والسماح بالمرور بسهولة وبدون عوائق لشحنات الإغاثة والمعدات والموظفين وحماية السكان المدنيين وضمان سلامة الموظفين في المجال الإنساني.
    (c) Strategies for support (financial and political) from donor and interested States and parties should be developed; UN (ج) ينبغي وضع استراتيجيات للدعم (المالي والسياسي) من جانب الدول والأطراف المانحة والمهتمة بالأمر؛
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the measures necessary to clarify the fate of missing persons and to inform families thereof. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    3. Urges the States and parties of the region to undertake additional efforts to enforce effectively international human rights standards for persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities and in this regard welcomes the adoption of laws on minorities in some countries and urges those countries which have not yet adopted such laws to do so; UN 3- تحث دول وأطراف المنطقة على بذل جهود إضافية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان فعلياً على الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وترحب في هذا الشأن باعتماد قوانين بشأن الأقليات في بعض البلدان، وتحث البلدان التي لم تعتمد بعد قوانين من هذا القبيل على القيام بذلك؛
    States and parties to an armed conflict are under an obligation to take the necessary measures to clarify the fate of the missing person and inform the family thereof. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    14. Sanctions regimes, as well as targeted States and parties, must ensure that appropriate conditions are created for allowing an adequate supply of humanitarian goods to reach the civilian population. UN 14 - وينبغي لنظم الجزاءات وللدول والأطراف المستهدفة أن تكفل تهيئة الأوضاع المناسبة التي تسمح بوصول الإمدادات الكافية من السلع اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية إلى السكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus