That phrase should be clarified to ensure that there was no discrimination among States and that the programme's benefits were not linked to any political conditionalities. | UN | ومن الواجب أن توضح لكفالة عدم وجود أي تمييز فيما بين الدول وأن منافع البرنامج غير مرتبطة بأية مشروطية سياسية. |
It should be remembered that peacekeeping was a joint endeavour between States, and that the Special Committee was its legislative forum. | UN | وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي. |
38. The Chairperson noted that mandate holders continuously sought to strengthen cooperation and dialogue with States, and that maintaining a constructive dialogue enhanced the common goal of improving human rights protection at the national level. | UN | 38- أشار الرئيس إلى أن المكلفين بالولايات يسعون باستمرار لتعزيز التعاون والحوار مع الدول وأن إقامة حوار بناء مستمر يعزز الهدف المشترك المتمثل في تحسين حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
Bulgaria, too, is firmly convinced that international terrorism threatens all States and that it can be dealt with only through joint efforts. | UN | ولدى بلغاريا أيضا اقتناع راسخ بأن الإرهاب الدولي يهدد جميع الدول وأنه لا يمكن التعامل معه إلا من خلال الجهود المشتركة. |
Member States have acknowledged that the Register has contributed greatly to confidence-building and security among States and that it continues to constitute an important step forward in the promotion of transparency in military matters. | UN | وتعترف الدول الأعضاء بأن السجل أسهم إلى حد كبير في بناء الثقة وإرساء الأمن فيما بين الدول وأنه لا يزال يشكل خطوة هامة إلى الأمام في سبيل تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية. |
(4) With regard to the statement of the continued duty of performance after a breach, there is no reason for distinguishing between the situation of States and that of international organizations. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالنص على استمرار واجب الوفاء بعد حدوث الانتهاك، لا يوجد ما يدعو للتفرقة بين حالة الدول وحالة المنظمات الدولية. |
As regards satisfaction, as one of the possible forms of reparations by international organizations, there is a difference between the responsibility of States and that of international organizations. | UN | فيما يتعلق بالترضية، باعتبارها شكلا من أشكال الجبر الذي يمكن أن تقدمه المنظمات الدولية، يوجد فرق بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
She stressed that justice, including reparations, must take into account the responsibilities and experiences of different States and that justice cannot be and should not be influenced by discriminatory practices. | UN | وشددت على أن العدالة، بما فيها التعويضات، يجب أن تراعي مسؤوليات وتجارب مختلف الدول وأن العدالة لا يمكن ولا ينبغي أن تتأثر بالممارسات التمييزية. |
It follows naturally from that concept that negotiations are open to all States and that the voices of all States are to be equally respected in that process. | UN | وطبيعي أن يتبع هذا المفهوم أن المفاوضات مفتوحة لجميع الدول وأن يتم احترام أصوات جميع الدول بشكل متساو أثناء تلك العملية. |
It was mentioned that in the course of their duties participants observed abuses perpetrated by parties other than States and that those abuses were not being taken into consideration. | UN | وذكر أن المشتركين يلاحظون أثناء أدائهم لواجباتهم حدوث تجاوزات ترتكبها أطراف من غير الدول وأن هذه التجاوزات لا تؤخذ في الاعتبار. |
The Secretary-General has reported that new wars and conflicts have erupted between States and that the total volume of development assistance to the developing countries has declined. | UN | وقد أبلغنا اﻷمين العام أن حروبا وصراعات جديــــدة تفجرت بين الدول وأن إجمالي حجم المساعدة الانمائية للبلدان النامية قد تقلص. |
The aim of the provision is to indicate that even in such situations there are certain obligations incumbent upon States and that the refusal of one party concerned to consult and negotiate does not entail complete freedom of action for the other party. | UN | والغرض من هذا الحكم هو اﻹشارة إلى أنه حتى في تلك الحالات ثمة التزامات معينة تقع على الدول وأن رفض أحد اﻷطراف المعنية التشاور والتفاوض لا يستتبع إطلاق حرية التصرف الكاملة للطرف اﻵخر. |
For example, some authors think that WTO is merely a mechanism for negotiation between States and that member Governments are therefore accountable for all the rules and actions of WTO. | UN | وعلى سبيل المثال، يرى بعض المؤلفين أن منظمة التجارة العالمية هي مجرد آلية للتفاوض بين الدول وأن الحكومات الأعضاء مسؤولة إذن عن جميع قواعد المنظمة وأفعالها. |
Continuing to take the view that an enhanced level of transparency in armaments contributes greatly to confidence-building and security among States and that the establishment of the Register of Conventional Arms constitutes an important step forward in the promotion of transparency in military matters, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة الى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
The more radical dualists reject this possibility, considering that, since international law only regulates relations between States and that individuals are by their nature incapable of participating in such relations, international law cannot directly regulate the conduct of individuals. | UN | أما دعاة نظرية الازدواج المتطرفون فيرفضون هذه الامكانية معتبرين أنه لما كان القانون الدولي لا ينظم سوى العلاقات بين الدول وأن اﻷفراد لا يستطيعون بطبيعتهم المشاركة في مثل هذه العلاقات فإن القانون الدولي لا يمكن أن ينظم بصورة مباشرة سلوك اﻷفراد. |
New Zealand rejected the arguments put forward by critics of the initiative that the death penalty was the prerogative of States and that systems of justice must reflect their national circumstances and that efforts towards universal abolition thus constituted a challenge to national sovereignty. | UN | وإن نيوزيلندا ترفض الحجج التي يسوقها منتقدو المبادرة والقائلة بأن تقرير عقوبة الاعدام هو حق تنفرد به الدول وأن نظم القضاء يجب أن تعكس الظروف الوطنية ومن ثم فإن الجهود الرامية إلى إلغاء العقوبة على المستوى العالمي تمثل تحديا للسيادة الوطنية. |
The Committee's observations in general comment 24 to the effect that human rights treaties were different from treaties between States and that a large number of reservations tended to undermine the effective implementation of the Covenant were matters of common sense and did not require complex legal analysis. | UN | إن ملاحظات اللجنة الواردة في التعليق العام ٤٢ والتي تفيد بأن معاهدات حقوق اﻹنسان مختلفة عن المعاهدات المعقودة بين الدول وأن عددا كبيرا من التحفظات تميل إلى تقويض تنفيذ العهد، تعتبر مسائل بديهية ولا تتطلب تحليلا قانونيا معقدا. |
Recognizing that the control of narcotic drugs is the collective responsibility of all States and that, to that end, coordinated action within the framework of international cooperation is necessary, | UN | وإذ يدرك أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية جماعية لجميع الدول وأنه يلزم، لبلوغ تلك الغاية، اتخاذ تدابير منسقة في اطار التعاون الدولي، |
Recognizing that control of narcotic drugs is a shared responsibility of all States and that, pursuant thereto, coordinated action within the framework of international cooperation is necessary, | UN | وإذ تدرك أن مكافحة المخدرات هي مسؤولية مشتركة لجميع الدول وأنه يلزم، عملا بتلك المسؤولية، اتخاذ اجراء منسق في إطار التعاون الدولي، |
Thus, while the delegation of Mexico recognizes that the draft political instrument now agreed upon is a step forward for the international community and for many States and that it may be a useful tool, we must state clearly that it does not meet the standards to which I just referred. | UN | وبالتالي، بينما يسلم وفد المكسيك بان مشروع الأداة السياسية الذي اتفق عليه الآن يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة للمجتمع الدولي وبالنسبة للعديد من الدول وأنه يمكن أن يشكل أداة مفيدة، لكن لا بد أن نذكر بوضوح أن الأداة لا تفي بالمعايير التي أشرت إليها من فوري. |
(4) With regard to the statement of the continued duty of performance after a breach, there is no reason for distinguishing between the situation of States and that of international organizations. | UN | (4) وفيما يتعلق بالنص على استمرار واجب الوفاء بعد حدوث الخرق، لا يوجد ثمة داع للتفرقة بين حالة الدول وحالة المنظمات الدولية. |
48. With regard to the topic of the responsibility of international organizations, it was necessary to distinguish between the responsibility of States and that of international organizations. | UN | 48 - من الضروري، في صدد موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Such persons must have the right to choose between the nationality of these States and that of the successor State which takes the initiative with regard to the right of option and organizes it. | UN | وينبغي أن يكون لهؤلاء اﻷشخاص حق الاختيار بين جنسية تلك الدول وجنسية الدولة الخلف التي تأخذ زمام المبادرة في ما يتعلق بحق الاختيار وتنظيمه. |